ويكيبيديا

    "مكافحة هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lucha contra este
        
    • lucha contra ese
        
    • luchar contra este
        
    • combatir este
        
    • combatir ese
        
    • combatir esas
        
    • luchar contra ese
        
    • lucha contra esas
        
    • lucha contra esta
        
    • combatir esos
        
    • lucha contra esos
        
    • luchar contra esos
        
    • lucha contra estas
        
    • luchar contra esas
        
    • combatir el
        
    Por consiguiente, es necesario que nuestros asociados para el desarrollo hagan más para ayudar a la lucha contra este flagelo. UN ولذلك، يتعين على البلدان المتقدمة النمو شريكتنا أن تقدم ما هو أكثر للمساعدة على مكافحة هذه الآفة.
    No obstante, en su lucha contra ese flagelo el Gobierno de Burundi se ve constreñido por limitaciones presupuestarias. UN ومع هذا، فإن حكومة بوروندي تصطدم، لدى اضطلاعها بجهود مكافحة هذه البليّة باختناقات تتعلق بالميزانية.
    Por último, tenemos que lograr el éxito en nuestra determinación colectiva internacional y en los esfuerzos para luchar contra este flagelo que afecta a la humanidad. UN وأخيرا، يجب أن نعزز تصميمنا وجهودنـا الدوليـــة الجماعيــة حتى ننجح في مكافحة هذه الويلات المحدقة بالبشرية.
    Tenemos que proseguir nuestros esfuerzos en los países industrializados e intensificarlos en los países que carecen de medios para combatir este flagelo. UN يجب علينا أن نواصل جهودنا في البلدان الصناعية، وأن نعززها في البلدان التي تفتقر إلى وسائل مكافحة هذه الآفة.
    A juicio del Sr. Bengoa, la manera de combatir ese racismo era dar visibilidad a la cuestión de los afrodescendientes. UN وقال السيد بنغوا إنه يعتقد أن سبيل مكافحة هذه العنصرية هو بإبراز قضية المنحدرين من أصل أفريقي.
    No escatimaremos esfuerzos para combatir esas actividades ilegales. UN ولن ندخر جهدا في مكافحة هذه اﻷنشطـة غيــر المشروعــة.
    Sabemos muy bien lo que es el terrorismo, y hemos instado reiteradamente a la comunidad internacional a luchar contra ese mal. UN نحن نعرف الإرهاب معرفة مباشرة وقد دعونا المجتمع الدولي مراراً إلى مكافحة هذه الآفة.
    La situación es crítica para algunas provincias chinas fronterizas que utilizan enormes recursos materiales financieros y humanos en la lucha contra esas actividades delictivas y a las que la comunidad internacional debe prestar apoyo. UN تستهلك موارد مادية ضخمة، مالية وبشرية، في مكافحة هذه اﻷنشطة اﻹجرامية، ويتعين على المجتمع الدولي، لذلك، تقديم الدعم لها.
    Siria siempre ha condenado todas las formas de terrorismo y ha apoyado la lucha contra este flagelo y las resoluciones de las Naciones Unidas sobre el tema. UN وقد أدانت سوريا دوما اﻹرهاب بجميع أشكاله وأيدت مكافحة هذه اﻵفة وقرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بهذا الموضوع.
    Como lo mencioné anteriormente, en Croacia se ejecuta un amplio programa de investigación en la esfera de las actividades relativas a las minas, y los adelantos científicos que seguramente se lograrán resultarán sin duda en beneficio de la lucha contra este flagelo. UN وكما ذكرت من قبل، يوجد في كرواتيا برنامج شامل للأبحاث في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، ومما لا شك فيه أن الفتوحات العلمية التي من المؤكد أن تنجم عن ذلك البرنامج ستفيد في تعزيز مكافحة هذه الآفة.
    Por esa razón, la lucha contra este flagelo se ha denominado cruzada santa. UN ولهذا السبب، فإن مكافحة هذه الآفة سُميت حربا مقدسة.
    Esos programas han sido muy exitosos en la lucha contra ese peligroso flagelo y constituyen un ejemplo del que pueden beneficiarse otros países. UN وقد حقق هذان البرنامجان نجاحا كبيرا في مكافحة هذه الآفة الخطيرة، وتحول هذان البرنامجان إلى مثال تستفيد منه بلدان أخرى.
    Por lo tanto, la lucha contra ese flagelo debe ocupar un lugar prioritario en las políticas internacionales en materia de población, desarrollo y medio ambiente. UN وعلى هذا فإن مكافحة هذه اﻵفة ينبغي أن تحتل موقعا ذا أولوية في السياسات الدولية في مجالات السكان، والتنمية والبيئة.
    La cooperación internacional para frenar el tráfico de armas pequeñas será un factor importante para luchar contra este fenómeno. UN وسيكون التعاون الدولي في كبح الاتجار باﻷسلحة الصغيرة عاملا هاما في مكافحة هذه الظاهرة.
    Apoya en especial la recomendación del Secretario General de que se refuercen las medidas tendentes a luchar contra este flagelo y ayudar a las víctimas. UN وأعربت عن تأييد الوفد لتوصية اﻷمين العام بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة هذه اﻵفة وإلى تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Observó que a pesar de los esfuerzos internacionales realizados para combatir este delito, el fenómeno del tráfico iba en aumento. UN ولاحظ أن ظاهرة الاتجار في تزايد على الرغم من الجهود الدولية المبذولة من أجل مكافحة هذه الجريمة.
    A ese respecto, el Comité examinó las iniciativas regionales encaminadas a combatir este flagelo. UN واستعرضت اللجنة في هذا الصدد الجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة هذه الآفة.
    :: Hemos reiterado nuestra disposición a incrementar la cooperación judicial con todos los países, sin excepción, para combatir ese flagelo. UN :: أكدنا مجددا رغبتنا في زيادة التعاون القانوني مع جميع البلدان، دون استثناء، بغية مكافحة هذه الآفة.
    No escatimaremos esfuerzos por combatir esas actividades ilegales. UN ونحن لن نألو جهدا في مكافحة هذه اﻷنشطة غير المشروعة.
    Insiste en la necesidad de luchar contra ese fenómeno a nivel mundial haciendo frente a las verdaderas causas políticas y económicas de las violaciones de los derechos de la mujer. UN وأكدت ضرورة مكافحة هذه الظاهرة إجمالا مع التصدي للأسباب السياسية والاقتصادية الحقيقية لانتهاك حقوق المرأة.
    La región de Asia y el Pacífico había aportado una eficaz e importante contribución a la lucha contra esas actividades criminales. UN وقد أسهمت منطقة آسيا والمحيط الهادئ إسهاما فعالا وهاما في مكافحة هذه الأنشطة الإجرامية.
    La adopción de medidas integrales, entre otras de prevención, era parte fundamental de la lucha contra esta práctica. UN ويعتبر اتخاذ إجراء شامل، بما في ذلك تدابير للوقاية، عنصرا أساسيا في مكافحة هذه الممارسة.
    Para combatir esos delitos, los países del GUUAM han tomado una serie de medidas legislativas que contribuyen a fomentar la cooperación internacional y regional. UN ومن أجل مكافحة هذه الجرائم اتخذت بلدان مجموعة غوام سلسلة من التدابير التشريعية التي تسهم في تنمية التعاون الدولي والإقليمي.
    Pero es evidente que la lucha contra esos fenómenos exige voluntad y medidas decididas de solidaridad y cooperación en el plano internacional. UN إلا أن مكافحة هذه الظواهر تتطلب عزيمة وأعمالا حازمة على الصعيد الدولي تتسم بالتضامن والتعاون.
    Todos debemos ayudar para luchar contra esos problemas y sus catastróficas consecuencias. UN وينبغي أن يشارك الجميــع فــي مكافحة هذه المشاكل وآثارها المفجعة.
    Me complace anunciar ante la Asamblea la participación de la sociedad civil en la lucha contra estas enfermedades no transmisibles. UN كما يسعدني أن أعلن أمام هذه الجمعية عن إشراك المجتمع المدني في مكافحة هذه الأمراض غير المعدية.
    Además, los dirigentes religiosos participaban también en el debate a fin de luchar contra esas prácticas. UN هذا ويشارك رجال الدين كذلك في النقاش حول مكافحة هذه الممارسات.
    Cabe esperar que llegará el día en que todos los países del Oriente Medio trabajarán mancomunadamente, en un marco de paz, para combatir el flagelo que amenaza el bienestar de los pueblos de la región. UN ولعله يأتي وقت تتعاون فيه جميع بلدان الشرق اﻷوسط في كنف السلام من أجل مكافحة هذه اﻵفة التي تهدد رفاه شعوب المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد