ويكيبيديا

    "مكانا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un lugar en
        
    • plazas en
        
    • plaza en
        
    • cabida en
        
    • locales en
        
    • lugar en la
        
    • sitio en
        
    • lugar en su
        
    • lugar en el
        
    • plazas de
        
    • su lugar en
        
    Ahora es el momento de asegurar a todas las comunidades que tienen un lugar en el futuro Kosovo, independientemente de su estatuto. UN ذلك أن الفرصة سانحة الآن لطمأنة كافة الطوائف بأن لهم مكانا في كوسوفو في المستقبل بغض النظر عن وضعها.
    Hasta donde se es un cuentero y quiere ganarse un lugar en la policía. Open Subtitles على حسب معرفتي انه يحكي لنا قصه لكي يكتسب مكانا في المركز
    Ese país, grande e importante, debe tener un lugar en Europa que esté a la altura de su dimensión e importancia. UN فهذا البلد الكبير والهام يجب أن ينال مكانا في أوروبا يتناسب مع حجمه وأهميته.
    En cuanto a los albergues para mujeres, actualmente hay un centro con 67 plazas en Minsk, y se han hecho planes para establecer un segundo refugio con unas 10 plazas. UN أما فيما يتعلق بمآوي النساء فهناك حاليا 67 مكانا في مينسك وقد وضعت خطط لبناء مأوى ثان يتسع لحوالي 10 أماكن.
    Desde comienzos de 2002, los empleados de la administración pública cuentan, en la medida de lo posible, con una plaza en la guardería de la administración pública. UN ومنذ بداية عام 2002، يوفر للعاملين في الإدارة الوطنية حيثما أمكن مكانا في مركز الرعاية النهارية الذي تشغّله الإدارة الوطنية.
    Para complicar más la situación, Israel está dando cabida en su programa a una serie de actividades contrarias al proceso de paz e incompatibles con el mismo. UN ومما يزيد الطين بلة، أن الأنشطة التي تخالف عملية السلام وتضر بها تجد لها مكانا في برنامج اﻷعمال التي تنفذ في إسرائيل.
    Se prevé que la Misión ocupará 22 locales en 2002. UN وتتوقع البعثة أن تشغل 22 مكانا في سنة 2002.
    Podríamos luego asignar a cada tema un lugar en el programa de trabajo junto con otros temas referidos al mismo tema general. UN وعندئذ يمكننا أن نخصص لكل بند مكانا في جدول اﻷعمال مع بنود أخرى تتناول بصفة عامة الموضوع نفسه.
    Los niños ocupan ahora un lugar en los programas nacionales de muchos Estados Miembros y en los programas de trabajo de varias organizaciones internacionales. UN إن للأطفال الآن مكانا في البرامج الوطنية للعديد من الدول الأعضاء وفي برامج العمل لمختلف المنظمات الدولية.
    Los primeros doce animales en cruzar el río ganarían un lugar en el calendario del zodiaco en el orden de llegada. TED الحيوانات الاثني عشر الأولى التي تنجح في اجتياز النهر ستكسب مكانا في تقويم الأبراج وفقا لترتيب وصولها.
    Por eso quieren alquilar un lugar en Cabo Cod, para pasar unas largas vacaciones en familia. Open Subtitles لذا انهم استأجروا مكانا في كاب كود لاحضار العائلة في عطلة
    "Encuentra un lugar en tu interior donde haya alegría, y la alegría quemará el dolor." Open Subtitles جد مكانا في داخلك تشعر فيه بالفرح و الفرح سيحرق الألم كله
    ¡Y nos encantaría ofrecerle un lugar en el equipo de la escuela! Open Subtitles ونود أن نعرض عليها مكانا في الفريق الرسمي
    El total de plazas en régimen de internación ha continuado aumentando, al pasar de 3.309 en 19971998 a 3.355 en abril de 2003. UN واستمرت زيادة أماكن الرعاية الداخلية العامة من 309 3 أماكن في الفترة 1997-1998 إلى 355 3 مكانا في نيسان/أبريل 2003.
    En 2006 la Asociación de Guarderías Infantiles de Liechtenstein cuenta con 120 plazas en sus 8 centros. En total, 218 niños asisten una guardería administrada por la Asociación. UN وفي سنة 2006، توفر رابطة الرعاية النهارية للختنشتاين 120 مكانا في 8 مرافق، وينتظم 218 طفلا في المجموع في مركز للرعاية النهارية تديره الرابطة.
    112. A partir del 1º de enero de 1995 todas las municipalidades deberán estar en condiciones de ofrecer una plaza en los servicios de atención infantil a todos los menores de 1 a 12 años de edad en un plazo de pocos meses a partir del momento en que se formule la solicitud. UN ٢١١- ويتعين على جميع البلديات، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، أن توجد مكانا في دور رعاية الطفل لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين شهر واحد و٢١ شهرا، وذلك خلال أشهر معدودة من تاريخ تقديم الطلب.
    Un tercer miembro del Comité observó que las organizaciones cuya labor era contraria a los propósitos y principios de la Carta no deberían tener cabida en las Naciones Unidas. UN ولاحظ عضو ثالث من أعضاء اللجنة أن المنظمات التي تعمل ضد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه لا ينبغي أن تجد لها مكانا في الأمم المتحدة.
    :: Mantenimiento de 13 locales en Abidján, 36 en el Sector Oriental y 35 en el Sector Occidental UN :: صيانة 13 مكانا في أبيدجان، و 36 في القطاع الشرقي، و 35 في القطاع الغربي.
    Si bien a las universidades se les pide que revisen sus programas, los estudios sobre las cuestiones de género en sí no han encontrado aún un sitio en los planes de estudio. UN ومع أنه طلب من الجامعات أن تعيد النظر في برامجها، لم تجد الدراسات النسائية بعد مكانا في المناهج الدراسية فيها.
    La globalización está ocasionando la llegada de una nueva ola de inmigrantes, que traen consigo competencias profesionales y nuevos valores y a los que Singapur ofrece un lugar en su sociedad. UN ومع قدوم العولمة، يلاحظ أن سنغافورة تستقبل على شواطئها موجة جديدة من المهاجرين ممن يأتون معهم بكفاءات مهنية وقيم حديثة، وهي بدورها توفر لهم مكانا في مجتمعها.
    Para 1999-2000 se proyectan otras 50 plazas en centros de actividades diurnas, 190 plazas de internación y 240 plazas en talleres especiales. UN للإقامة، و240 مكانا في الورش المحمية للفترة 1999-2000.
    Pero también está tratando de resolver su lugar en esa historia, Open Subtitles ولكنك تحاولين أن تجعلى لك مكانا في تلك القصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد