ويكيبيديا

    "مكان الإقامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lugar de residencia
        
    • su residencia
        
    • su domicilio
        
    • de la residencia
        
    • zona de residencia
        
    • el domicilio
        
    • del domicilio
        
    • área de residencia
        
    • una residencia
        
    • medio de residencia
        
    • país de residencia anterior
        
    • de alojamiento
        
    • lugar en que residiera
        
    Señaló que este tipo de solicitud no estaría justificada por el principio constitucional de la libre elección del lugar de residencia. UN وقضت بأن هذا الطلب لا يمكن تبريره في إطار مبدأ حرية اختيار مكان الإقامة المنصوص عليه في الدستور.
    En muchos eventos, el factor determinante ha estado ligado más bien a circunstancias tales como el lugar de residencia o las actividades cotidianas que cumple la persona. UN وفي حالات كثيرة، يتعلق العامل الحاسم بظروف، مثل مكان الإقامة أو الأنشطة اليومية للشخص المعني.
    En la práctica, los esposos se ponen de acuerdo en cuanto al lugar de residencia en función de los medios de vida del matrimonio y de sus ocupaciones profesionales. UN والزوجان يتفقان، من الناحية العملية، على اختيار مكان الإقامة وفقا لموارد معيشة الأسرة وما يضطلعان به من عمل مهني.
    Cuando una persona no tenga establecimiento, se hará referencia a su residencia habitual; UN وإذا لم يكن للشخص مكان عمل، يشار إلى مكان الإقامة المعتاد لذلك الشخص؛
    Las prestaciones de la seguridad social abarcan a hombres y mujeres y no dependen del lugar de residencia. UN تسهيلات الضمان الاجتماعي مقصود بها الرجل والمرأة على السواء، ولا تتوقف على مكان الإقامة.
    El lugar de residencia se regula por los artículos 68 a 77 del Código Civil, redactados en forma neutra desde el punto de vista del género. UN وتنظم مكان الإقامة المواد من 68 إلى 77 من القانون المدني. وليس في صياغة القواعد ما يشير إلى أحد الجنسين بالذات.
    Por otra parte, la sensación de la necesidad de protección limita su movilidad y su alejamiento del lugar de residencia. UN ومن ناحية أخرى، فإن حاجة المرأة المفهومة للحماية تحد من حركتها بعيدا عن مكان الإقامة.
    La opinión de la mujer no cuenta en la elección del lugar de residencia. UN ولا يوضع في الاعتبار رأي المرأة فيما يتعلق باختيار مكان الإقامة.
    La distribución por lugar de residencia indica que 60,8% del total de la población activa vive en zonas rurales. UN وأشار التوزيع حسب مكان الإقامة إلى أن 60.8 في المائة من مجموع السكان العاملين يعيشون في المناطق الريفية.
    La ley limitaba la elección del lugar de residencia únicamente a menores o a personas inhabilitadas jurídicamente. UN ولا يستطيع القانون أن يفرض قيودا على اختيار مكان الإقامة إلا على القصّر والأشخاص العاجزين قانونيا.
    Para el pago de las pensiones no se tiene en cuenta el lugar de residencia o la nacionalidad. UN وتدفع المعاشات التقاعدية بصرف النظر عن مكان الإقامة أو الجنسية.
    Estamos comprometidos a mejorar la vida de nuestros ciudadanos, independientemente de su religión, origen étnico o lugar de residencia. UN نحن ملتزمون بتحسين معيشة مواطنينا، بصرف النظر عن الدين، أو الأصل العرقي، أو مكان الإقامة.
    Los servicios deben ser de una calidad razonable y suministrarse en un plazo razonable, y a una distancia adecuada del lugar de residencia. UN وتقدم هذه الخدمات بنوعية معقولة، وفي فترة زمنية مقبولة، وعلى مسافة منطقية من مكان الإقامة.
    No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política. UN وينبغي عدم السماح بشروط غير معقولة أو تمييزية مثل التعليم أو مكان الإقامة أو النسب أو الانتماء السياسي.
    Cuando una persona no tenga establecimiento, se hará referencia a su residencia habitual. UN وإذا لم يكن للشخص مكان عمل، يشار إلى مكان الإقامة المعتاد لذلك الشخص.
    Igualdad ante la ley, capacidad jurídica para firmar contratos y administrar bienes; los mismos derechos que el hombre para circular libremente y elegir su domicilio. UN المساواة أمام القانون، والأهلية القانونية في إبرام العقود وإدارة الممتلكات؛ وتساوي الحق في إمكانية التنقل واختيار مكان الإقامة.
    Estas prestaciones dependen de la residencia, los ingresos y los activos. UN ويتوقف دفع الاستحقاقات المكملة على مكان الإقامة والدخل والأصول.
    En el cuadro siguiente se indica la tasa de mortalidad en la infancia desglosada por la zona de residencia y grado de instrucción de la madre. UN ويشير الجدول التالي إلى مستوى معدلات وفيات الأطفال حسب مكان الإقامة ومستوى تعليم الأم.
    Por ejemplo, de acuerdo con el Código de Familia, el hombre es cabeza de familia y tiene la última palabra a la hora de decidir el domicilio conyugal en caso de desacuerdo entre los esposos. UN ذلك أن الرجل، وفق قانون الأسرة، هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان الإقامة الزوجية في حال نشوب خلاف بين الزوجين بشأن ذلك.
    La cuestión del domicilio está relacionada con la protección de la familia. UN أما مسألة مكان الإقامة فإنها تتعلق بحماية الأسرة.
    Población total por área de residencia, según departamentos UN مجموع السكان حسب مكان الإقامة والمقاطعة المقاطعة
    La vigilancia de personas que se encuentren en una residencia o vivienda de otro tipo, mediante una cámara de televisión, una cámara fotográfica u otro aparato similar que funcione por control remoto o de forma automática, o mediante un dispositivo que se encuentre en dicho lugar, únicamente podrá efectuarse si se cumplen determinadas condiciones (véase el apartado 3). UN راجع المادة الفرعية 2. مع ذلك تجوز مراقبة أشخاص متواجدين في مكان إقامة أو مسكن آخر، بواسطة كاميرا تلفزيونية أو كاميرا تصويرية يتحكّم بها عن بعد أو مشغّلة أوتوماتيكيا، أو بجهاز مشابه، يستعمل في مكان الإقامة أو مسكن آخر. راجع المادة الفرعية 3.
    Tasa de actividad de las mujeres de 10 a 69 años de edad, por medio de residencia y región natural UN معدل نشاط المرأة البالغة من العمر 10 إلى 69 سنة حسب مكان الإقامة والمنطقة الطبيعية
    Tal vez sea importante señalar que " el retorno al país de residencia anterior " sustituyó la restauración de " la ciudadanía o la residencia " Directrices van Boven 1993, principio 8 (subrayado añadido). UN ولعل من المهم ملاحظة أن عبارة " العودة الى مكان الإقامة " قد حلت محل عبارة " استرجاع الجنسية أو الإقامة " (50).
    La reserva de alojamiento en Ginebra o en sus alrededores en un hotel seleccionado por el CIDHG para la duración de la conferencia. UN حجز مكان الإقامة في جنيف أو في منطقة جنيف في فندق يعيّنه المركز لمدة المؤتمر؛
    Marruecos subrayó que la Comisión tenía el deber de tramitar absolutamente todas las solicitudes presentadas antes de que expirara el plazo establecido con ese fin, independientemente del lugar en que residiera actualmente el solicitante. UN وأكد المغرب أن واجب اللجنة هو معالجة كل طلب يقدم إليها قبل انتهاء الموعد النهائي المحدد لهذا الغرض، بصرف النظر عن مكان اﻹقامة الحالي لمقدم الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد