ويكيبيديا

    "مكان الاحتجاز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lugar de detención
        
    • personas detenidas
        
    • lugar de la detención
        
    • lugar donde están
        
    • del lugar de la reclusión
        
    • custodia
        
    • lugares de detención
        
    • lugar de internamiento
        
    Sin embargo, en algunos casos el OOPS pudo comprobar el lugar de detención por conductos oficiosos y logró visitar a los funcionarios. UN بيد أن الوكالة تحققت، في بعض الحالات، من مكان الاحتجاز من خلال قنوات غير رسمية، وقامت بزيارة هؤلاء الموظفين.
    La práctica es más aguda en casos de detenciones por cuestiones de disciplina militar, en que las autoridades a menudo ni siquiera dan a conocer el lugar de detención. UN وتكون الممارسة أشد حدة في القضايا التأديبية العسكرية حيث تمتنع السلطات غالبا عن الكشف حتى عن مكان الاحتجاز.
    La práctica es más aguda en casos de detenciones por cuestiones de disciplina militar, en que las autoridades a menudo ni siquiera dan a conocer el lugar de detención. UN وتكون الممارسة أشد حدة في القضايا التأديبية العسكرية حيث تمتنع السلطات غالبا عن الكشف حتى عن مكان الاحتجاز.
    El Estado parte debe presentar datos detallados sobre las causas registradas de muertes de personas detenidas, desglosadas por lugar de detención, sexo, edad, etnia del fallecido y causa del deceso. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات بشأن الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، تكون شاملة ومصنفة حسب مكان الاحتجاز وجنس الأشخاص المتوفين وسنهم وأصلهم العرقي وسبب وفاتهم.
    Según la práctica, esto queda a criterio del responsable del lugar de detención. UN وفعلاً، يبدو أن ذلك متروك، في التطبيق لتقدير المسؤول عن مكان الاحتجاز.
    Sólo en algunos casos se conoce el lugar de detención. UN ولا يُعرف مكان الاحتجاز إلا في البعض من الحالات.
    En este caso, el Gobierno localizó el lugar de detención. UN وفي هذه الحالة، قدمت الحكومة معلومات عن مكان الاحتجاز.
    El Estado parte debe presentar datos detallados sobre las causas registradas de muertes de personas detenidas, desglosadas por lugar de detención, sexo, edad, etnia del fallecido y causa del deceso. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات بشأن الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، تكون شاملة ومصنفة حسب مكان الاحتجاز وجنس الأشخاص المتوفين وسنهم وأصلهم العرقي وسبب وفاتهم.
    Por su parte, el detenido puede llamar por teléfono sin restricciones a su abogado, al que se autoriza a entrar en el lugar de detención con un dictáfono y un ordenador portátil de trabajo. UN بيد أن المحتجز يمكنه الاتصال بحرية بمحاميه الذي يحق له دخول مكان الاحتجاز مرفقا بمسجّل صوتي وحاسوب محمول مهني.
    Se ofrecerá a toda persona detenida o presa un examen médico apropiado con la menor dilación posible después de su ingreso en el lugar de detención o prisión y, posteriormente, esas personas recibirán atención y tratamiento médico cada vez que sea necesario. UN تتاح لكل شخص محتجز أو مسجون فرصة إجراء فحص طبي مناسب في أقصر مدة ممكنة عقب إدخاله مكان الاحتجاز أو السجن، وتوفر له بعد ذلك الرعاية الطبية والعلاج كلما دعت الحاجة.
    Sin embargo, en algunos casos el OOPS encontró el lugar de detención por medios oficiosos y pudo visitar a los funcionarios detenidos. UN غير أن الوكالة استطاعت في بعض الحالات التثبت من مكان الاحتجاز عن طريق قنوات غير رسمية، واستطاعت زيارة أولئك الموظفين المحتجزين.
    Ahora bien, en algunos casos el Organismo pudo determinar el lugar de detención utilizando canales oficiosos, y pudo visitar a esos funcionarios detenidos. En la Ribera Occidental, el Organismo no tuvo dificultades para obtener detalles sobre el lugar y las razones de la detención del personal por las autoridades israelíes. UN إلا أن الوكالة استطاعت في بعض الحالات التأكد من مكان الاحتجاز من خلال القنوات غير الرسمية، وتمكنت من زيارة هؤلاء الموظفين المحتجزين، وفي الضفة الغربية، لم تواجه الوكالة صعوبة جمة في الحصول على تفاصيل بشأن مكان احتجاز السلطات الاسرائيلية للموظفين وأسباب احتجازهم.
    Posteriormente, el Grupo de Trabajo aclaró este caso sobre la base de la información proporcionada por la fuente, de que la persona de que se trataba se encontraba detenida y había sido autorizada a ver a su hermana varias veces; se proporcionó información sobre el lugar de detención. UN وفيما بعد، أوضح الفريق العامل هذه الحالة على أساس معلومات قدمها المصدر، تفيد بأن الشخص المعني قد احتجز وسُمح له بمقابلة أخته عدّة مرات؛ وقدّمت معلومات عن مكان الاحتجاز.
    Asimismo, todos aquellos que hayan sido objeto de una operación de deportación frustrada deben someterse a un examen médico en cuanto regresen al lugar de detención. UN " وبالمثل، يجب أن يخضع جميع الأشخاص الذين أوقفت عملية ترحيلهم لفحص طبي فور عودتهم إلى مكان الاحتجاز.
    Asimismo, todos aquellos que hayan sido objeto de una operación de deportación frustrada deben someterse a un examen médico en cuanto regresen al lugar de detención. UN " وبالمثل، يجب أن يخضع جميع الأشخاص الذين أوقفت عملية ترحيلهم لفحص طبي فور عودتهم إلى مكان الاحتجاز.
    La abogada citó la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y observó que el único supuesto en que las seguridades diplomáticas se consideraban una garantía suficiente contra la tortura era cuando se delegaba en una ONG de derechos humanos independiente la supervisión del lugar de la reclusión. UN وتشير المحامية إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان() وتلاحظ أن الحالة الوحيدة التي اعتبرت فيها الضمانات الدبلوماسية كافية فيما يتعلق بالتعذيب كانت عندما عهد إلى إحدى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان المستقلة بمراقبة مكان الاحتجاز.
    Esa posibilidad representa un medio para que la familia pueda obtener noticias de la persona bajo custodia policial, así como información sobre las autoridades que han tomado la decisión de la detención, el lugar de la misma y su estado de salud. UN وهذه الاستشارة هي وسيلة تسمح للأسرة بالاستفسار عن الشخص رهن الحبس الاحتياطي والحصول على معلومات عن السلطات التي اتخذت قرار الحبس الاحتياطي وعن مكان الاحتجاز وعن وضع الشخص الصحي.
    Lo mismo sucede con los responsables de los lugares de detención que se niegan a exhibir sus registros a toda autoridad encargada de controlarlos. UN ويسري الأمر ذاته على المسؤولين عن مكان الاحتجاز الذين يرفضون الكشف عن سجلاتهم لكل سلطة مكلفة بمراقبتهم.
    El período para evaluar la demora comienza a contar en el momento de la detención, y no cuando la persona llega a un lugar de internamiento. UN وتبدأ مدة تقييم السرعة من وقت التوقيف لا من وقت وصول الشخص إلى مكان الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد