ويكيبيديا

    "مكان من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parte del
        
    • lugar del
        
    • lugar de
        
    • partes del
        
    • lugares del
        
    • el mundo puedan
        
    • parte de
        
    • lados
        
    • un lugar
        
    • lugares de
        
    • lugar para
        
    • lugar en
        
    • parte sin
        
    • partes desde
        
    No deberían negarse la libertad religiosa y el derecho a la educación a la minoría griega ni a ninguna minoría en ninguna parte del mundo. UN إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم.
    No podemos permitir que la tragedia estadounidense se repita en ninguna parte del mundo. UN ويجب عدم السماح أبدا بتكرار المأساة الأمريكية في أي مكان من العالم.
    La clase de dinero con la que puede coger un avión o comprar un billete virtualmente a cualquier parte del mundo. Open Subtitles بذلك القدر من المال بامكانه ان يستأجر طائرة او ان يشتري تذكرة الى اي مكان من العالم افتراضيا
    El colonialismo, en cualquiera de sus formas, es inaceptable en cualquier lugar del mundo. UN إن الاستعمار بأي شكل من أشكاله مرفوض في أي مكان من العالم.
    Todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina deben tener libertad para trasladarse a cualquier lugar del país, sin temor al hostigamiento o a la intimidación. UN وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب.
    Este es un lugar de escolaridad, donde las mujeres disfrutan de su compañía sin las consideraciones vulgares de los hombres. Open Subtitles هذا مكان من أجل العلم, حيث يمكن للنساء الإستمتاع برفقة بعضهن البعض. دون الإنتباه البذيء من الرجال.
    La presente crisis económica mundial está afectando la prosperidad en todas partes del mundo. UN وإن الأزمة الاقتصادية العالمية المستمرة تخل بالرخاء في كل مكان من عالمنا.
    Sin embargo, en ninguna parte del informe del Relator Especial se mencionan tales progresos. UN إلا أن المقرر الخاص لم يذكر شيئا عن هذا التقدم في أي مكان من التقرير.
    Vemos desfavorablemente el creciente desprecio hacia nuestros cascos azules en cualquier parte del mundo, quienquiera que sea responsable. UN ونحن لا نوافق على تزايد الازدراء والتجاهل لخوذنا الزرقاء في أي مكان من العالم وأيا كان المسؤول.
    La adopción de instrumentos internacionales debe sustentarse en medidas encaminadas a impedir la repetición de esas tragedias en cualquier parte del mundo. UN وقال إن اعتماد الصكوك الدولية لا بد أن يدعمه العمل الهادف إلى منع تكرار تلك المآسي في أي مكان من العالم.
    Este derecho no se niega en ninguna parte del mundo, ni se le puede negar a Serbia ni a la República Federativa de Yugoslavia. UN هذا الحق لا يُنكر على أحد في أي مكان من العالم، ولا يمكن إنكاره على صربيا أو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Los conflictos, en cualquier parte del mundo, tienen efectos adversos que no se limitan a los teatros de las crisis. UN وللصراعات فــــي أي مكان من العالم آثار معاكسـة لا تنحصر في مكان الأزمة.
    Nos reunimos aquí porque estamos resueltos a garantizar que nadie sea objeto en ninguna parte del insulto y la ofensa de ser despreciado por otro u otros a causa de su raza, color, nacionalidad u origen. UN إننا نجتمع هنا لأننا عازمون على ضمان حماية كل إنسان في كل مكان من التعرض للإهانة والمهانة بسبب عرقه أو جنسيته أو أصله.
    Rusia, al igual que otros Estados, condena enérgicamente las flagrantes violaciones de los derechos humanos en cualquier lugar del mundo. UN وروسيا، شأنها شأن غيرها من الدول، تشجب بشدة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في أي مكان من العالم.
    Normalmente, habrías puesto todas las fotos que tuvieras del lugar del accidente. Open Subtitles عادة, تضع صور كثيرة في كل مكان من موقع الحادثة.
    No obstante, en ningún lugar del informe se encuentran referencias a dichos conceptos fundamentales. UN غير أننا لا نجد في أي مكان من التقرير إشارة الى تلك المفاهيم اﻷساسية.
    No obstante, en ningún lugar del informe se encuentran referencias a dichos conceptos fundamentales. UN غير أننا لا نجد في أي مكان من تقاريره إشارة إلى تلك المفاهيم اﻷساسية.
    Hay muchos otros países absolutamente capaces de enviar fuerzas de mantenimiento de la paz para ocupar el lugar de quienes están demasiado aterrorizados para frenar a los agresores de Bosnia y Herzegovina. UN وهناك العديد من الدول القادرة على إرسال قوات حفظ سلام لتحل مكان من يشعر بالرعب عن مقاومة المعتدين في البوسنة والهرسك.
    Las autoridades de los Países Bajos inspeccionan cuidadosamente cada lugar de alojamiento, que recibe un servicio de vigilancia de 24 horas; UN ويتم تفتيش كل مكان من أماكن اﻹقامة تفتيشا دقيقا ويظل تحت رقابة السلطات الهولندية ليلا ونهارا؛
    Es bien sabido que el crecimiento económico y la prosperidad desempeñan un papel decisivo en el establecimiento de una base sólida para la paz en todas las partes del mundo. UN ومن المعلوم للكافة أن النمو الاقتصادي والازدهار لهما دور حاسم في خلق أساس سليم للسلام في كل مكان من العالم.
    La Conferencia también debía dar poder a las mujeres de todos los lugares del mundo para que puedan aprovechar todos los recursos de que disponen. UN وينبغي للمؤتمر كذلك أن يمكن المرأة في كل مكان من أن تستفيد من جميع الموارد الموضوعة تحت تصرفها.
    Meta 3 - Lograr que, para 2015, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar el ciclo completo de enseñanza primaria UN الغاية 3: كفالة تمكن الأطفال ذكورا وإناثا في كل مكان من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول سنة 2015
    El artículo 43 de la Constitución de Nigeria garantiza a todos los ciudadanos el derecho a adquirir y poseer bienes inmuebles en cualquier parte de Nigeria. UN البند 43 من الدستور النيجيري يضمن لكل مواطن الحق في اقتناء وامتلاك الممتلكات المنقولة في أي مكان من نيجيريا.
    Te busqu+é por todos lados, de pueblo en pueblo. Incluso en Madrid. Open Subtitles لقد بحثت عنك فى كل مكان من مدينة لأخرى، لقد بحثت عنك حتى فى مدريد
    Eso no es posible. No puedes vivir en un lugar sin dejar huellas. Open Subtitles لا يُمكنك أن تعيش في مكان من دون أن تترك بصمة.
    Existen más de 300 lugares de culto pertenecientes a comunidades no musulmanas, incluidas 53 iglesias dirigidas por extranjeros residentes en Turquía. UN ويوجد أكثر من 300 مكان من أماكن العبادة التابعة للطوائف غير المسلمة، بما في ذلك 53 كنيسة يديرها أجانب مقيمون في تركيا.
    No tengo un lugar para la fiesta del bebé de mi cuñada. Open Subtitles انا ليس لدي مكان من اجل حفلة طفلة اخت زوجي
    Israel aceptará con mucho gusto una invitación árabe para fijar un lugar en el que elijan celebrar un diálogo genuino. UN ولسوف يسر إسرائيل أن تقبل دعوة من العرب لتحديد مكان من اختيارهم لإجراء حوار مفيد.
    Christopher, nunca viajaba a ninguna parte sin ella. Open Subtitles هو لم يكن يسافر ابداً الى اي مكان من دونها
    Owens es un ex-infante de marina... sirvió en todas partes desde Kosovo hasta Kuwait. Open Subtitles اوين هو جندي سابق في البحرية الأمريكية خدم في كل مكان من كوسوفو إلى الكويت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد