ويكيبيديا

    "مكتبين إقليميين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos oficinas regionales
        
    • dos oficinas subregionales
        
    • oficinas regionales de
        
    Se prevé establecer dos oficinas regionales para Tuzla y Mostar. UN ومن المقرر إقامة مكتبين إقليميين في توزلا وموستار.
    Además, se está planificando y preparando el establecimiento de dos oficinas regionales en Basora y Arbil, en la medida en que las circunstancias lo permitan. UN ويجري التخطيط والإعداد لإنشاء مكتبين إقليميين في البصرة وإربيل متى سمحت الظروف.
    Habrá una base logística en El Obeid y están previstas dos oficinas regionales y nueve subregionales. UN وستكون هناك قاعدة للوجستيات في الأُبيِّض، ومن المقرر إقامة مكتبين إقليميين وتسعة مكاتب إقليمية فرعية.
    Habrá una base logística en El Obeid y están previstas dos oficinas regionales y nueve subregionales. UN وستكون هناك قاعدة للجوستيات في الأبيِّض، ومن المقرر إقامة مكتبين إقليميين وتسعة مكاتب إقليمية فرعية.
    El incremento obedece a la solicitud del Secretario General de que se refuerce el componente de personal de la Misión y se establezcan dos oficinas subregionales nuevas. UN وتتصل هذه الزيادة بطلب اﻷمين العام تعزيز عنصر الموظفين في البعثة وإنشاء مكتبين إقليميين فرعيين جديدين.
    La auditoría se llevó a cabo en la sede de la UNOPS, en Nueva York, y en dos oficinas regionales (Copenhague y Bangkok). UN وأُجريت مراجعة الحسابات في مقر المكتب في نيويورك وفي مكتبين إقليميين في كوبنهاغن وبانكوك.
    En sus visitas a las dos oficinas regionales la Junta observó que no se utilizaba el módulo del sistema Atlas. UN ولاحظ المجلس خلال الزيارة التي قام بها إلى مكتبين إقليميين أن وحدة أطلس غير مستخدمة.
    39. La UNAMIR necesitará un componente administrativo situado en Kigali, con dos oficinas regionales. UN ٣٩ - تحتاج بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا الى عنصر إداري يتمركز في كيغالي ويتألف من مكتبين إقليميين.
    La Sección ya ha abierto dos oficinas regionales y ha ampliado el ámbito de sus actividades mediante el establecimiento de consultorios de derechos humanos en zonas hasta ahora inaccesibles. UN كما كان القسم قد فتح سابقا مكتبين إقليميين ووسع دائرة أنشطته من خلال توفير مستوصفات لعلاج ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق النائية التي كان من المتعذر الوصول إليها.
    La Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL ha aprovechado la situación para abrir dos oficinas regionales y acercar más sus actividades al pueblo de Sierra Leona, que lleva padeciendo tanto tiempo. UN واغتنم قسم حقوق الإنسان لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الفرصة وفتح مكتبين إقليميين لإيصال أنشطته إلى الشعب السيراليوني الذي طالت معاناته.
    Las dos oficinas regionales más grandes se encuentran en Kandahar y Herat, donde se dirige la mayor parte de la labor gubernamental e internacional. UN 56 - ويقع أكبر مكتبين إقليميين في قندهار وهرات، حيث تركز معظم الجهود الحكومية والدولية.
    En 2005, como parte de la aplicación de la Estrategia, se abrieron dos oficinas regionales del Centro de asistencia técnica para las personas con discapacidad, dependiente del Ministerio de Seguridad Social y Trabajo. UN وفي إطار تنفيذ الاستراتيجية، تم في عام 2005 افتتاح مكتبين إقليميين تابعين لمركز المساعدة التقنية للمعاقين ضمن وزارة الضمان الاجتماعي والعمل.
    La Misión ha reexaminado su estructura orgánica y consolidado sus tres oficinas regionales en dos oficinas regionales basadas en Kinshasa, para la región occidental, y en Goma, para la región oriental. UN وأجرت البعثة استعراضا لهيكلها التنظيمي، وقامت بدمج ثلاثة مكاتب إقليمية في مكتبين إقليميين مقرهما على التوالي كينشاسا، بالنسبة للمنطقة الغربية، وغوما بالنسبة للمنطقة الشرقية.
    La Sociedad de Beneficencia de Qatar, con sede en Doha, tiene dos oficinas regionales y lleva a cabo su labor en más de 30 Estados de África, Asia y Europa en cooperación y asociación con organizaciones internacionales y asociaciones civiles locales. Actividades UN وتعمل جمعية قطر الخيرية انطلاقا من مقرها الرئيسي في الدوحة بدولة قطر، وتتولى إدارة مكتبين إقليميين. وتعمل في أكثر من 30 دولة في كل من أفريقيا وآسيا وأوروبا بالتعاون مع منظمات دولية ومنظمات محلية للمجتمع المدني وفي إطار الشراكة معها.
    La estructura del programa de actividades relativas a las minas incluye un cuartel general en Jartum, que supervisa dos oficinas regionales: una oficina regional septentrional en Kadugili, que supervisa suboficinas en Ed Damazine, Darfur y Kassala, y una oficina meridional sobre el terreno en Juba, que supervisa suboficinas en Rumbek, Wau y Malakal. UN وتشمل بنية برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام مقرا بالخرطوم يشرف على مكتبين إقليميين هما: مكتب إقليمي شمالي في كادقلي يشرف على مكاتب فرعية في الدمازين ودارفور وكسلا، ومكتب ميداني جنوبي في جوبا يشرف على مكاتب فرعية في رمبيك، وواو، وملكال.
    Aunque ya se han establecido dos oficinas regionales, una en Dakar y otra en Ashgabat, no deberían crearse oficinas regionales adoptando un enfoque único aplicable a todos y en el futuro habría que informar cabalmente acerca de la justificación para abrir estas oficinas. UN وعلى الرغم من إنشاء مكتبين إقليميين بالفعل في داكار وعشق آباد، ينبغي ألا تنشأ المكاتب الإقليمية باتباع نهج واحد " مناسب للجميع " ، ويجب في المستقبل إتاحة جميع المعلومات عن المبررات الصحيحة لفتح هذه المكاتب.
    En vista de la importante función de los medios de comunicación a la hora de garantizar unas elecciones pacíficas en 2012, el PNUD, con la financiación del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, prestó asistencia a la Comisión para establecer dos oficinas regionales en las provincias del este y el norte del país a fin de reforzar su función de supervisar los medios de comunicación. UN ونظرا لأهمية دور وسائط الإعلام في ضمان إجراء انتخابات سلمية في عام 2012، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اللجنة، بتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، في إنشاء مكتبين إقليميين في المقاطعات الشرقية والشمالية من البلد لتعزيز دور رصد وسائط الإعلام.
    36. En 2002 la Sección de Derechos Humanos inauguró dos oficinas regionales más, a saber, una en Port Loko (febrero), que también abarcaba el distrito de Kambia, en el norte, y la otra en Koidu (mayo) para la zona oriental. UN 36- فتح قسم حقوق الإنسان مكتبين إقليميين إضافيين خلال عام 2002، مكتب في بورت لوكو (شباط/فبراير) وهو يغطّي أيضا مقاطعة كامبيا شمالاً، وآخر في كويدو (أيار/مايو) شرقاً.
    Con motivo de la reorganización del Fondo, desde 2008 la división geográfica del UNFPA correspondiente a los Estados Árabes, Europa y Asia Central quedó dividida en dos oficinas regionales, una para los Estados Árabes y otra para Europa Oriental y Asia Central. UN واعتباراً من عام 2008، ومع إعادة تنظيم صندوق الأمم المتحدة للسكان، قسمت الشعبة الجغرافية للدول العربية وأوروبا ووسط آسيا التابعة للصندوق إلى مكتبين إقليميين يغطيان على التوالي: (أ) الدول العربية؛ و (ب) أوروبا الشرقية ووسط آسيا.
    Se necesitaría un crédito estimado en 48.600 dólares, a nivel de mantenimiento de la base, para los viajes oficiales del Jefe de la División de Administración y de funcionarios del cuadro orgánico de la División a las dos oficinas subregionales y las cinco oficinas nacionales de la CEPAL y a la Sede y para que el Oficial Médico Jefe de la CEPAL asista a las reuniones de los oficiales médicos de las Naciones Unidas. UN ٩١-٦٥١ مطلوب اعتماد مقدر يبلغ ٠٠٦ ٨٤ دولار، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لتغطية السفر لرئيس اﻹدارة والموظفين الفنيين في الشعبة في مهام رسمية إلى مكتبين إقليميين وخمسة مكاتب وطنية للجنة الاقتصادية وإلى المقر، وكبير أطباء اللجنة الاقتصادية لحضور اجتماعات أطباء اﻷمم المتحدة.
    Acogiendo con satisfacción la inauguración de oficinas regionales de programas en Alemania y China, el orador solicita la creación temprana de oficinas subregionales que sirvan de puntos de referencia para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia. UN وبعد أن رحب بافتتاح مكتبين إقليميين لسبايدر في ألمانيا والصين، دعا إلى إنشاء مكاتب دون إقليمية في وقت مبكر لتعمل كنقاط مرجعية في إدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد