ويكيبيديا

    "مكتب أمينة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Oficina del
        
    • la Oficina de la
        
    • supresión
        
    • esa Oficina
        
    Desde su creación, la Oficina del Ombudsman ha recibido un total de 14 solicitudes, ocho de las cuales fueron recibidas durante el período que abarca el informe. UN وقد استلم مكتب أمينة المظالم منذ تأسيسه ما مجموعه 14 طلبا من طلبات الشطب من القائمة، استلم 8 منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    i) El Consejo de Seguridad debería considerar la posibilidad de cambiar el nombre de la Oficina del Ombudsman por el de Oficina del Responsable Independiente en materia de Designaciones; UN ' 1` ينبغي أن ينظر مجلس الأمن في تغيير اسم مكتب أمينة المظالم إلى مكتب الحَكَم المستقل؛
    :: Respecto del alcance del mandato, los participantes preguntaron por qué solo las personas y las entidades incluidas en la lista de sanciones contra Al-Qaida tenían actualmente acceso a la Oficina del Ombudsman. UN :: وفي ما يخص نطاق الولاية، تساءل المشاركون لماذا يقتصر الوصول إلى مكتب أمينة المظالم حاليا على الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Actualmente hay diez casos pendientes ante la Oficina del Ombudsman. UN وهنــاك حاليـــا 10 حالات لم يبت فيها بعد معروضة على مكتب أمينة المظالم.
    Hasta la fecha, la Oficina de la Ombudsperson ha abierto más de 800 expedientes provisionales, ha registrado 332 casos y ha remitido 25 casos a la Cámara de Derechos Humanos. UN وحتى اﻵن، فتح مكتب أمينة المظالم أكثر من ٨٠٠ ملف مؤقت، وسجل ٣٣٢ حالة، وأحال ٢٥ حالة إلى دائرة حقوق اﻹنسان.
    En las exposiciones también se describió la cooperación del Comité con la Oficina del Ombudsman a los efectos de mantener procedimientos justos y claros. UN وتضمنتا كذلك وصفا لتعاون اللجنة مع مكتب أمينة المظالم فيما يتعلق بالحفاظ على إجراءات واضحة وعادلة.
    Creo que lo dejé en la Oficina del secretario del condado. Open Subtitles أعتقد بأنني تركتها لدى مكتب أمينة الصندوق
    Hasta la fecha, la Oficina del Defensor ha incoado unos 1.200 expedientes provisionales, ha registrado unos 500 casos y ha remitido 29 casos a la Cámara de Derechos Humanos. UN وقد قام مكتب أمينة المظالم حتى اﻵن بفتح حوالي ٢٠٠ ١ ملف مؤقت، وتسجيل نحو ٥٠٠ حالة، وإحالة ٢٩ حالة إلى دائرة حقوق اﻹنسان.
    Los casos mencionados ilustran claramente el potencial de la Oficina del Ombudsman para llevar a cabo un proceso justo. UN 42 - لقد برهنت بوضوح الحالات المذكورة أعلاه على قدرة مكتب أمينة المظالم على إجراء عملية عادلة.
    III. Resumen de las actividades: desarrollo de la Oficina del Ombudsman UN ثالثاً - موجز الأنشطة: تطوير مكتب أمينة المظالم
    la Oficina del Ombudsman lleva 18 meses en funcionamiento, y varios casos ya han concluido. UN 37 - ما فتئ مكتب أمينة المظالم حتى الآن يضطلع بمهامه لمدة 18 شهرا حيث بلغت عدة حالات معروضة عليه مرحلة الاكتمال.
    El Comité mantiene también en ese sitio amplia información relativa a la Oficina del Ombudsman del estado actualizado de las solicitudes de supresión de la Lista presentadas por conducto de esa Oficina y declaraciones de la Ombudsman respecto de su labor. UN وتحتفظ اللجنة أيضا في موقعها بمعلومات مستفيضة عن مكتب أمينة المظالم، حيث توفر معلومات محدثة عن حالة طلبات الرفع من القائمة التي تُقدم عن طريق مكتب أمينة المظالم وبيانات أمينة المظالم بشأن عملها.
    30. la Oficina del Defensor de las Minorías ha encargado un estudio sobre la disponibilidad de servicios en idioma sami fuera del territorio sami. UN 30- وأوعز مكتب أمينة المظالم المعنية بالأقليات بإجراء دراسة عن مدى توافر خدمات اللغة الصامية خارج وطن الصاميين.
    III. Resumen de las actividades relacionadas con el desarrollo de la Oficina del Ombudsman UN ثالثا - موجز الأنشطة المتصلة بتطوير مكتب أمينة المظالم
    En el período de que se informa, continuaron en la medida de lo posible las actividades para seguir desarrollando y fortaleciendo la Oficina del Ombudsman. UN 13 - تواصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بقدر الإمكان أنشطة تطوير مكتب أمينة المظالم وتعزيزه.
    Ha aumentado notablemente durante el período que se examina el volumen de trabajo de la Oficina del Ombudsman; en el momento de la preparación de este informe había 17 casos activos. UN 57 - طرأت زيادة ملحوظة على حجم عمل مكتب أمينة المظالم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ فقد كانت هناك 17 حالة قيد النظر وقت إعداد هذا التقرير.
    En el período de que se informa, las actividades para seguir desarrollando y fortaleciendo la Oficina del Ombudsman prosiguieron en la medida de lo posible. UN 12 - تواصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بقدر الإمكان أنشطة تطوير مكتب أمينة المظالم وتعزيزه.
    En general, la experiencia adquirida desde que la Oficina del Ombudsman es operativa se atiene al proceso reglamentario. UN 29 - وعموما، فمنذ شروع مكتب أمينة المظالم في العمل، تواصل اتساق هذه التجربة من حيث عدالة العملية.
    Estas disposiciones adicionales deberían ser de utilidad para alentar la cooperación de los Estados en el proceso de la Oficina del Ombudsman, aunque es mejor dejar que la cuestión sea evaluada en el próximo informe. UN وينتظر أن تكون هذه الأحكام مفيدة في تشجيع تعاون الدول في عملية مكتب أمينة المظالم رغم أن الأمثل أن تترك مسألة تقييمها للتقرير القادم.
    Conclusiones La carga de trabajo de la Oficina del Ombudsman ha permanecido relativamente estable a lo largo de los anteriores períodos de presentación de informes. UN 60 - بقي عبء العمل في مكتب أمينة المظالم على حاله نسبيا على مدى فترات القليلة الماضية المشمولة بالتقارير.
    la Oficina de la Defensora del Pueblo se negó a investigar porque el autor contaba con otros medios de reparación ante el EOT. UN وامتنع مكتب أمينة المظالم عن التحقيق ﻷنه كانت تتوفر لمقدم البلاغ وسائل بديلة للانتصاف أمام محكمة تكافؤ الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد