ويكيبيديا

    "مكتب اتصال تابع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oficina de enlace
        
    Ya está funcionando plenamente una oficina de enlace de la FPNUL con base en el Comando Septentrional de las Fuerzas de Defensa de Israel. UN ويعمل مكتب اتصال تابع للقوة يقع في قيادة القطاع الشمالي لقوات الدفاع الإسرائيلية، بصورة كاملة.
    - El establecimiento de una oficina de enlace de la SADC en Madagascar a fin de sustentar el proceso de diálogo en el país, y UN يُنشأ في مدغشقر مكتب اتصال تابع للجماعة من أجل دعم عملية الحوار في البلد؛
    Me enorgullece anunciar que pronto se abrirá en Viena una oficina de enlace de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. UN أنا فخور بالإعلان عن افتتاح مكتب اتصال تابع للأمم المتحدة معني بشؤون نزع السلاح في فيينا قريبا.
    En mayo de 1997 se inauguró una oficina de enlace de la UNESCO en Ramallah en la Ribera Occidental. UN كما فتح في رام الله في الضفة الغربية في أيار/مايو ٧٩٩١ مكتب اتصال تابع لليونسكو.
    182. En enero de 1997 la Oficina del ACNUR en Phnom Penh se convirtió en oficina de enlace dependiente de la Oficina Regional del ACNUR en Bangkok. UN ٢٨١- وفي كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، أصبح مكتب المفوضية في بنوم بن مكتب اتصال تابع للمكتب اﻹقليمي للمفوضية في بانكوك.
    A este respecto, tomamos nota con satisfacción de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas durante el pasado año, entre las que figura la creación de una oficina de enlace de las Naciones Unidas con la OUA. UN وفي هذا الشأن، نلاحظ بارتياح اﻷعمال التي قامت بها اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي، بما في ذلك إنشاء مكتب اتصال تابع لﻷمم المتحدة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En el marco del Acuerdo de relación con las Naciones Unidas, el Tribunal y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de las Naciones Unidas firmaron un acuerdo en 2002 en virtud del cual la citada División actúa como oficina de enlace del Tribunal en Nueva York. UN وبناء على الاتفاق الذي ينظم العلاقة مع الأمم المتحدة أبرمت المحكمة ترتيبا في عام 2002 مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تعمل الشعبة بموجبه بوصفها مكتب اتصال تابع للمحكمة في نيويورك.
    El 7 de septiembre, la Unión Africana anunció la apertura de su oficina de enlace en Jawhar, a través de la cual canalizaría su apoyo a Somalia. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر، أعلن الاتحاد الأفريقي فتح مكتب اتصال تابع له في جوهر يوجه من خلاله دعمه للصومال.
    En febrero de 1994 se abrió una oficina de enlace del ACNUR en Yangon con diez funcionarios internacionales, seis de los cuales estarán en misión en el Estado de Rakhine para supervisar el retorno. UN وفتح مكتب اتصال تابع للمفوضية في يانغون في شهر شباط/فبراير ١٩٩٤، ويعمل فيه ١٠ موظفين دوليين، سيوفد ستة منهم الى ولاية راخين لرصد عودة اللاجئين.
    57. Después de la firma en noviembre de 1993 del memorando de acuerdo con el Gobierno de la Unión de Myanmar, y la conclusión de una misión de evaluación técnica en septiembre de 1993, se estableció oficialmente una oficina de enlace del ACNUR en Yangón el 1º de febrero de 1994. UN ٧٥- وعقب توقيع مذكرة التفاهم في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ مع حكومة اتحاد ميانمار، واتمام بعثة تقييم تقني في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أنشئ رسميا في يانغون في ١ شباط/فبراير ٤٩٩١ مكتب اتصال تابع للمفوضية.
    Por último, Australia se congratula de la próxima apertura de una oficina de enlace del UNITAR en Nueva York, en cumplimiento de la resolución 47/227 y dentro de los límites de los recursos disponibles. UN ٥٠ - وخلصت إلى القول إن استراليا تُرحب بقرب افتتاح مكتب اتصال تابع للمعهد في نيويورك عملا بالقرار ٤٧/٢٢٧، في حدود الموارد المتاحة.
    - Creación de una oficina de enlace de la Unión Africana en las Naciones Unidas para que se establezca un contacto constante entre las dos organizaciones en lo que respecta a los mecanismos de alerta de África; UN - إنشاء مكتب اتصال تابع للاتحاد الأفريقي في الأمم المتحدة لضمان إقامة صلات مستمرة بين المنظمتين بشأن آليات الإنذار الأفريقية؛
    9. Señala que se tendrá debidamente en cuenta la posibilidad de que el programa tenga una oficina de enlace en Ginebra que contribuya a divulgar e integrar su labor en el ámbito de las comunidades que atienden a las necesidades de reducción de desastres y respuesta humanitaria; UN 9 - تلاحظ أن الاعتبار الواجب سيولى لإمكانية إنشاء مكتب اتصال تابع للبرنامج في جنيف يساهم في التعريف بعمل البرنامج في أوساط الحد من الكوارث والاستجابة الإنسانية وإدماجه فيها؛
    9. Señala que se tendrá debidamente en cuenta la posibilidad de que el programa tenga una oficina de enlace en Ginebra que contribuya a divulgar e integrar su labor en el ámbito de las comunidades que atienden a las necesidades de reducción de desastres y respuesta humanitaria; UN 9 - تلاحظ أن الاعتبار الواجب سيولى لإمكانية إنشاء مكتب اتصال تابع للبرنامج في جنيف يساهم في التعريف بعمل البرنامج في أوساط الحد من الكوارث والاستجابة الإنسانية وإدماجه فيها؛
    16. Decide iniciar la instalación de la oficina de enlace de la OCI en Somalia, para coordinar esfuerzos en la reconstrucción de Somalia y ofrecer apoyo y asesoramiento político al Gobierno de transición somalí, y pide a los Estados Miembros que aporten contribuciones voluntarias al presupuesto de esa oficina. UN 16 - يقرر الشروع في إنشاء مكتب اتصال تابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في الصومال بشكل سريع من أجل تنسيق الجهود لإعادة بناء الصومال وتقديم الدعم والمشورة السياسية للحكومة الصومالية الانتقالية، ويطلب من الدول الأعضاء أن تتطوع بالمساهمة في ميزانية هذا المكتب.
    La Corte dio un paso con miras a facilitar el intercambio de información y la cooperación con las Naciones Unidas estableciendo su propia oficina de enlace en Nueva York. UN 46 - واتخذت المحكمة خطوات لتسهيل عملية تبادل المزيد من المعلومات والتعاون مع الأمم المتحدة عن طريق إقامة مكتب اتصال تابع لها في نيويورك.
    Posteriormente, el Consejo de Paz y Seguridad decidió que las nuevas autoridades libias ocuparían el puesto de Libia en la Unión Africana y sus órganos, y autorizó la creación de una oficina de enlace de la Unión Africana en Trípoli, a fin de apoyar las actividades del Gobierno libio y el proceso de transición. UN وفي وقت لاحق، قرر مجلس السلام والأمن أن تشغل السلطات الليبية الجديدة مقعد ليبيا في الاتحاد الأفريقي وهيئاته، وأذن بإنشاء مكتب اتصال تابع للاتحاد الأفريقي في طرابلس لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة الليبية والعملية الانتقالية.
    Se ha reconocido la necesidad de coordinar las actividades de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) con las tareas económicas y sociales de la OEA y, con este fin, se ha creado una oficina de enlace en la sede de la OEA. UN ٤ - اللجنــة الاقتصــادية ﻷمريكــا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ٣١ - تم التسليم بوجود حاجة إلى التنسيق بين أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمهام الاقتصادية والاجتماعية لمنظمة الدول اﻷمريكية، وأنشئ مكتب اتصال تابع للجنة في مقر منظمة الدول اﻷمريكية.
    14. Decide establecer prontamente una oficina de enlace de la OCI en Somalia para coordinar los esfuerzos de reconstrucción de ese país y aportar apoyo y asesoramiento político al Gobierno de Transición de Somalia y exhorta a los Estados Miembros a que aporten contribuciones voluntarias al presupuesto de esa Oficina; UN 14 - يقرر إنشاء مكتب اتصال تابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في الصومال بشكل سريع من أجل تنسيق الجهود لإعادة بناء الصومال وتقديم الدعم والمشورة السياسية للحكومة الصومالية الانتقالية، ويطلب من الدول الأعضاء أن تتطوع بالمساهمة في ميزانية هذا المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد