Necesidades de recursos del Grupo de avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán que se atenderán con cargo a la misión suspendida (Oficina de las Naciones Unidas en Burundi) | UN | احتياجات فريق الأمم المتحدة المتقدم في السودان التي ستتم تغطيتها من إنهاء مكتب الأمم المتحدة في بوروندي |
El Consejo aprobó la recomendación, que figuraba en el informe del Secretario General, de renovar el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi. | UN | وأقر المجلس التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بتجديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
Futuro de Burundi tras la retirada de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi y posibilidad de una oficina integrada de las Naciones Unidas | UN | مستقبل بوروندي بعد انسحاب مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وإمكانية إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة |
:: Creación de la célula de contratación para cubrir los puestos de la BNUB durante los períodos de transición y de liquidación | UN | :: إنشاء خلية للتوظيف لملء وظائف مكتب الأمم المتحدة في بوروندي خلال الفترة الانتقالية وفترة التصفية |
Este último importe corresponde al costo anual de funcionamiento de la BNUB. | UN | ويساوي هذا المبلغ الأخير التكلفة السنوية لتشغيل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
En las consultas posteriores, los miembros del Consejo expresaron en general su apoyo a que se prorrogara el mandato de la BNUB por otros 12 meses. | UN | وخلال المشاورات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عموما عن دعمهم لتمديد الولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لمدة 12 شهرا أخرى. |
Especial y jefa de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi | UN | الممثل الخاص ورئيس مكتب الأمم المتحدة في بوروندي |
Las necesidades de personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi deberán volver a presentarse y justificarse en el contexto de la próxima solicitud presupuestaria. | UN | وينبغي تقديم احتياجات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي من الموظفين وأن يعاد تبريرها في سياق مقترحات الميزانية القادمة. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Burundi se abocaría a elaborar indicadores de la transición con miras a su retirada definitiva. | UN | وأفادت بأنّ مكتب الأمم المتحدة في بوروندي سيعمل على وضع مؤشرات بشأن التحوّل وذلك بغية تحقيق انسحابه النهائي. |
Informe del Secretario General sobre la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi | UN | تقرير الأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي |
El grupo directivo intercambia opiniones con la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (BNUB) y participa en la aplicación de las tareas. | UN | ويتبادل الفريق التوجيهي الآراء مع مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ويشارك في تنفيذ المهام المطلوبة. |
Los expertos de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi han impartido la formación pertinente a los miembros del equipo. | UN | واستفاد هذا الفريق من تدريب مناسب قدمه له خبراء مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
Durante las consultas, los miembros del Consejo expresaron en general su apoyo a que se prorrogara el mandato de la BNUB por otros 12 meses. | UN | وأثناء المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عموماً عن تأييدهم لتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لمدة 12 شهراً أخرى. |
Todas las responsabilidades de la BNUB se traspasarán al equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وستُسلّم جميع مسؤوليات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
Las autoridades de Burundi a todos los niveles expresaron su reconocimiento por la labor de la BNUB. | UN | وأعربت السلطات البوروندية على جميع المستويات عن تقديرها للعمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
:: El Gobierno llevó a cabo un examen de la reforma del sector de la seguridad, con el apoyo de la BNUB y otros asociados bilaterales | UN | :: أجرت الحكومة استعراضا لإصلاح قطاع الأمن بدعم من مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وشركاء ثنائيين |
La filtración del telegrama de la BNUB también produjo un deterioro de las relaciones entre esa Oficina y el Gobierno. | UN | 8 - كما أدى تسرب برقية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى تدهور العلاقة بين المكتب والحكومة. |
De conformidad con su plan de reducción, el número de funcionarios de la BNUB fue disminuyendo gradualmente a lo largo del segundo semestre de 2014. | UN | وتمشيا مع خطة تخفيض الموظفين، أجرى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تخفيضاً تدريجيا لأعداد الموظفين خلال النصف الثاني من عام 2014. |
La prioridad que se da ahora al esfuerzo de llegar a un acuerdo de cesación del fuego ha aumentado la carga de trabajo del Comité y de su Presidente, lo mismo que la de la UNOB. | UN | والأولوية الممنوحة حاليا للجهود المبذولة من أجل التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار أضافت عبئا جديدا إلى العمل الذي تقوم به اللجنة ورئيسها، فضلا عن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
Sin embargo, muchas instalaciones serán desocupadas a los efectos de la transición a la BNUB. | UN | غير أنه سيتم إخلاء العديد من المرافق بما يتماشى مع عملية الانتقال إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
La Comisión solicita que se proporcione información sobre la situación de esas iniciativas en el contexto de la próxima solicitud presupuestaria, haciendo referencia también al impacto sobre los recursos necesarios para la BNUB. | UN | وتطلب اللجنة تقديم معلومات عن حالة هذه المبادرات في سياق تقرير الميزانية المقبل، بما في ذلك الأثر المترتب على احتياجات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
:: Foro convocado periódicamente por la BNUB para las autoridades nacionales y los asociados internacionales sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | :: عقد مكتب الأمم المتحدة في بوروندي منتدى دوريا للسلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن إصلاح قطاع الأمن |
Recomiendo que la BNUB esté encabezada por un Representante Especial del Secretario General, con la asistencia de un Representante Especial Adjunto/Coordinador Residente/Representante Residente/Coordinador de Asuntos Humanitarios. | UN | 61 - أوصي بأن يترأس مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ممثل خاص، يعاونه في ذلك نائب ممثل خاص/منسق مقيم/ممثل مقيم/منسق شؤون إنسانية. |