Fiscales locales que recibieron orientación de la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo | UN | وكلاء نيابة محليون جرى توجيههم عن طريق مكتب المدعي الخاص لكوسوفو |
:: Nombramiento y capacitación de 14 fiscales locales para la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo | UN | :: تعيين وتدريب 14 مدعيا عاما محليا للعمل في مكتب المدعي الخاص لكوسوفو |
6 fiscales especiales de la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo instruyeron de 35 casos graves de delincuencia organizada, trata de personas, delitos contra las minorías étnicas, terrorismo y corrupción. | UN | تناول ستة من المدّعين الخاصين لدى مكتب المدعي الخاص لكوسوفو 35 قضية خطيرة من قضايا الجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص والجرائم المرتكبة ضد الأقليات العرقية والإرهاب والفساد. |
El Grupo de Trabajo ha sido informado del cierre de la Fiscalía Especial para Movimientos Sociales y Políticos del Pasado de México. | UN | ونما إلى علم الفريق العامل أن مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات الاجتماعية والسياسية التي نشأت في الماضي قد أُغلق. |
Por ese motivo se han destituido policías, principalmente tras las intervenciones relacionadas con las bandas juveniles, a instancias de la Fiscalía Especial de Derechos Humanos, que en este sentido desempeña un papel eficaz de filtro. | UN | ولهذا السبب، تم طرد بعض رجال الشرطة، وذلك بالأساس إثر العمليات المتعلقة بمجموعات الشباب، بأمر من مكتب المدعي الخاص المكلف بحقوق الإنسان الذي يقوم في هذا الصدد بدوره التمحيصي بفعالية. |
Por último, dice que agradecería que se proporcionase información detallada sobre el presupuesto, las funciones y la jurisdicción de la Fiscalía Especial para la Atención de Delitos Cometidos contra Periodistas. | UN | وأخيرا قالت إنها تود الحصول على تفاصيل عن الميزانية وعن مهام وولاية مكتب المدعي الخاص المعني بالجرائم المرتكبة ضد الصحفيين. |
173. Esta preocupación por los grupos vulnerables, se refleja en la estructura organizativa de la PDDH, compuesta por un Procurador, un Subprocurador y procuradurías especiales como: Procuraduría Especial de la Niñez y la Adolescencia; Procuraduría Especial de la Mujer; Procuraduría de los Pueblos Indígenas y Comunidades Étnicas; y Procuraduría Especial de Cárceles. | UN | 173- وهيكل هذا المكتب يعكس الاهتمام بتلك المجموعات الضعيفة. فهو يضم المدعي، ونائب المدعي ومكاتب متخصصة: مكتب المدعي الخاص المسؤول عن الأطفال والبالغين؛ مكتب المدعي الخاص المسؤول عن المرأة؛ مكتب المدعي الخاص المسؤول عن السكان الأصليين ومكتب المدعي الخاص المسؤول عن الأشخاص المحرومين من الحرية. |
A primera hora del 1 de julio de 2006, un miembro de la Fiscalía Especial fue al hospital, examinó el cuerpo, tomó nota de las heridas, hizo fotografías y ordenó que se realizara una autopsia. | UN | وفي الساعات الأولى من يوم 1 تموز/يوليه 2006، ذهب عضو من مكتب المدعي الخاص إلى المستشفى، وفحص الجثة، ولاحظ وجود جروح، والتقط صوراً، وطلب إجراء تشريح للجثة. |
El menor número se debe a las vacantes de fiscales locales en la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo. | UN | يُعزى انخفاض العدد إلى الشواغر فيما يتصل بالمدعين المحليين في مكتب المدعي الخاص لكوسوفو. |
21. Además, y en relación con el Decreto, la Oficina del Fiscal Especial interino había abordado varios casos penales. | UN | ٢١ - وباﻹضافة إلى ذلك، وفيما يتصل بالمرسوم، قام مكتب المدعي الخاص المؤقت برفع عدة قضايا جنائية. |
De igual modo, los recuerdos del Terror Rojo y de los crímenes de guerra de sucesivos regímenes etíopes estaban frescos en la mente del Gobierno etíope cuando estableció la Oficina del Fiscal Especial encargado de someter a juicio a los funcionarios del régimen anterior. | UN | وعلى غرار ذلك، كانت ذكريات اﻹرهاب اﻷحمر وجرائم الحرب التي ارتكبتها أنظمة إثيوبية متتالية حية في ذهن الحكومة اﻹثيوبية عندما أنشأت مكتب المدعي الخاص لمحاكمة الموظفين الرسميين في النظام السابق. |
Está en marcha la creación de la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo. | UN | 32 - وتسير عملية إنشاء مكتب المدعي الخاص لكوسوفو في مسارها الصحيح. |
la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo está funcionando. | UN | 29 - ويزاول مكتب المدعي الخاص عمله حاليا. |
No se han atendido las recomendaciones de reapertura de la Oficina del Fiscal Especial para Movimientos Sociales y Políticos del Pasado ya que los casos están siendo tramitados por el Coordinador General. | UN | ولم يجر الالتفات إلى التوصيات المتعلقة بإعادة فتح مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات الاجتماعية والقانونية التي حدثت في الماضي، نظرا إلى أن هذه الحالات تعالج الآن في مكتب المنسق العام. |
Desde su creación en febrero de 2006, la Oficina de la Fiscalía Especial ha localizado y devuelto a sus hogares a numerosas niñas y mujeres que habían sido dadas por desaparecidas durante ese período. | UN | 80 - وأضافت أن مكتب المدعي الخاص استطاع منذ إنشائه في شباط/فبراير 2006 العثور على كثير من الفتيات والنساء اللاتي تم الإبلاغ عن اختفائهن خلال هذه الفترة وإعادتهن إلى منازلهن. |
México ha implementado un programa de formación sobre técnicas para entrevistar a las víctimas de la violencia sexual, que se imparte al personal de la Fiscalía Especial encargado de investigar los casos de violencia contra la mujer y la trata de personas, en tanto que en la ex República Yugoslava de Macedonia se capacita a los oficiales encargados de la aplicación de la ley en todos los niveles. | UN | ونفذت المكسيك برنامجا تدريبيا لموظفي مكتب المدعي الخاص المسؤول عن التحقيق في العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص بشأن أساليب استجواب ضحايا العنف الجنسي، في حين تقوم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بتدريب مسؤولي إنفاذ القانون على جميع المستويات. |
Es desconcertante comprobar en el informe de México que si bien las actividades de la Fiscalía Especial para la Atención de Delitos Cometidos contra Periodistas se han intensificado, muy pocas de las denuncias graves presentadas por periodistas han llevado a que se inicien acciones judiciales, y mucho menos a que se dicten sentencias condenatorias. | UN | ومن الأمور المحيرة أن يقرأ المرء في تقرير المكسيك أنه على الرغم من تكثيف أنشطة مكتب المدعي الخاص المعني بالجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، إلا أن عدد شكاوى الصحفيين التي أدت إلى إقامة دعوى جنائية، ناهيك عن الإدانة ،كانت قليلة جدا. |
También observa que la Fiscalía Especial para Delitos de Violencia contra las Mujeres y Trata de Personas no tiene competencia para dar seguimiento a denuncias por el delito de trata de personas cuando lo cometen miembros de bandas delincuenciales organizadas, y que ha habido casos de jueces que no han aceptado la competencia de la Fiscalía Especial para conocer de ciertas denuncias. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مكتب المدعي الخاص لجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص غير مختص بمتابعة شكاوى الاتجار بالأشخاص عندما يكون الجناة هم من أفراد الجماعات الإجرامية المنظمة، وأن القضاة لم يعترفوا في حالات معينة باختصاص مكتب المدعي الخاص في البت في بعض الشكاوى. |
También nota que la Fiscalía Especial para Delitos de Violencia contra las Mujeres y Trata de Personas no tiene competencia para dar seguimiento a denuncias por el delito de trata de personas cuando lo cometen miembros de bandas delincuenciales organizadas, y que ha habido casos de jueces que no han aceptado la competencia de la Fiscalía Especial para conocer de ciertas denuncias. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مكتب المدعي الخاص لجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص غير مختص بمتابعة شكاوى الاتجار بالأشخاص عندما يكون الجناة هم من أفراد الجماعات الإجرامية المنظمة، وأن القضاة لم يعترفوا في حالات معينة باختصاص مكتب المدعي الخاص في البت في بعض الشكاوى. |
Asimismo, acoge con agrado el establecimiento de la Procuraduría Especial de los Pueblos Indígenas y Comunidades Étnicas y su delegación territorial en la región autónoma de la Costa Caribe, así como la Procuraduría Especial de Diversidad Sexual. | UN | كما ترحب بإنشاء مكتب المدعي الخاص المسؤول عن حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية العرقية، وبإنشاء مكتب محلي له في المنطقة المتمتعة بالحكم الذاتي على ساحل البحر الكاريبي، فضلاً عن مكتب المدعي الخاص المسؤول عن التنوع الجنسي. |
A primera hora del 1 de julio de 2006, un miembro de la Fiscalía Especial fue al hospital, examinó el cuerpo, tomó nota de las heridas, hizo fotografías y ordenó que se realizara una autopsia. | UN | وفي الساعات الأولى من يوم 1 تموز/يوليه 2006، ذهب عضو من مكتب المدعي الخاص إلى المستشفى، وفحص الجثة، ولاحظ وجود جروح، والتقط صوراً، وطلب إجراء تشريح للجثة. |