ويكيبيديا

    "مكتب المدعي العام للجمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Procuraduría General de la República
        
    • la Fiscalía General de la República
        
    • de la PGR
        
    • Fiscal General de la República
        
    • FGR
        
    la Procuraduría General de la República creó una Unidad Especializada en Derechos Humanos. UN وأنشأ مكتب المدعي العام للجمهورية وحدة متخصصة في مجال حقوق الإنسان.
    Adicionalmente, se envía la currícula de los siguientes expertos, sugeridos por la Procuraduría General de la República y la Comisión Nacional de Derechos Humanos: UN وباﻹضافة إلى ذلك تُرسل بيانات السيرة الذاتية المتعلقة بالخبراء التالين، الذين اقترحهم مكتب المدعي العام للجمهورية واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان:
    Asimismo, la Procuraduría General de la República remitirá a la Asamblea Nacional el anteproyecto de Ley Especial, elaborado por la referida Autoridad Nacional, para su correspondiente discusión y eventual promulgación. UN وفي ذلك الصدد، فإن مكتب المدعي العام للجمهورية سيقدم مشروع قانون خاص، وضعته السلطة الوطنية المذكورة آنفا، إلى الجمعية الوطنية لمناقشته لاحقا وسنه في نهاية المطاف.
    A estos cursos asistieron también fiscales, previamente seleccionados por la Fiscalía General de la República. UN وقد حضر هذه الدورات التدريبية كذلك وكلاء النيابة الذين كان مكتب المدعي العام للجمهورية قد انتقاهم.
    Es alarmante el dato en cuanto a las comunicaciones a la Fiscalía General de la República, las que no se realizan por ninguna de las unidades verificadas. UN ومن اﻷمور المثيرة للازعاج، أن الوضع إزاء إبلاغ مكتب المدعي العام للجمهورية كان مزريا، إذ لم تقم أي وحدة من الوحدات موضع التحقيق بإبلاغ المكتب بأعمالها.
    Se constituyó un Consejo Asesor para la aplicación del Fondo integrado por servidores/as públicos de la PGR y de la PGJCH, así como por invitados especiales, integrantes del Congreso de la Unión y del Congreso del Estado de Chihuahua. UN وتم تشكيل مجلس استشاري لتشغيل الصندوق الذي يضم موظفين حكوميين من مكتب المدعي العام للجمهورية ومكتب المدعي العام لتشيواوا، وكذلك ضيوفا متميزين من البرلمان الاتحادي وبرلمان ولاية تشيواوا.
    El asunto del avión a reacción Falcon 50 ha sido remitido a la oficina del Fiscal General de la República. UN وقد أحيلت قضية الطائرة فالكون 50 إلى مكتب المدعي العام للجمهورية.
    la Procuraduría General de la República está trabajando con las autoridades de los estados para investigar los crímenes contra periodistas y sancionar a los culpables. UN ويعمل مكتب المدعي العام للجمهورية مع سلطات الولاية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، بغرض معاقبة مرتكبيها.
    La reestructuración de la Procuraduría General de la República no afecta a los servicios considerados como herramientas técnicas para demostrar la culpabilidad o inocencia. UN ولم تؤثر إعادة هيكلة مكتب المدعي العام للجمهورية على الخدمات المتعلقة بالأدوات التقنية لإثبات الذنب أو البراءة.
    Permaneció detenido durante 72 horas en las instalaciones de la Procuraduría General de la República (PGR). UN وظلّ السيد وِييْ يي محتجزاً مدة 72 ساعة في مبنى مكتب المدعي العام للجمهورية.
    Cabe señalar que no existen recomendaciones formuladas, dictadas y dirigidas a la Procuraduría General de la República, por parte de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, en materia de arraigo. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا توجد توصيات مصاغة ومملاة وموجهة إلى مكتب المدعي العام للجمهورية من جانب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعملية التوقيف.
    Por último, se ha recomendado a la Corte que se ejerzan las facultades previstas por la ley para sustituir los defensores negligentes, dando aviso a la Procuraduría General de la República en aquellos casos en que las irregularidades provengan de sus funcionarios delegados. UN وطلب أخيرا من المحكمة أن تمارس الصلاحيات التي ينص عليها القانون لتغيير المحامين المتهاونين وإحاطة مكتب المدعي العام للجمهورية بالمخالفات التي يرتكبها الموظفون المندوبين عنها.
    Esta instancia determina, cuando proceda, si existe sospecha formal de lavado de dinero u otra actividad delictiva que deba ser denunciada ante la Procuraduría General de la República. UN كما أنها تقطع، عند الاقتضاء، بوجود شبهة القيام بنشاط غسل الأموال أو أي نشاط إجرامي آخر يتوجب إبلاغ مكتب المدعي العام للجمهورية عنه، من عدمها.
    8. Sindicato Nacional por la Dignificación de los Trabajadores de la Procuraduría General de la República. UN 8- الاتحاد الوطني لتكريم العمال في مكتب المدعي العام للجمهورية.
    la Procuraduría General de la República está redactando enmiendas legislativas con el fin de ampliar su jurisdicción a casos que sean de interés para la sociedad en su conjunto y en los que intereses individuales impidan el enjuiciamiento. UN ويعمل مكتب المدعي العام للجمهورية على إعداد مشاريع لإدخال تعديلات قانونية بغرض توسيع ولايته القانونية لتشمل الحالات التي تشكل فيها مصلحة المجتمع بصفة عامة، أو مصالح الأفراد، عائقا أمام تقديم المتهمين إلى المحاكمة.
    Por último, sería útil saber si la reestructuración de la Procuraduría General de la República significa que entre sus funciones ya no estarán las relativas a la medicina forense. UN وأخيرا قال المتحدث أنه سيكون من المفيد أن يُعرف ما إذا كانت إعادة هيكلة مكتب المدعي العام للجمهورية تعني أن مهام المكتب لن تشمل الطب الشرعي من الآن فصاعدا.
    la Procuraduría General de la República ha desarrollado un grupo con personal especialista en primera respuesta a eventos con agentes químicos de guerra y químicos industriales tóxicos. UN وأنشأ مكتب المدعي العام للجمهورية فرقة عمل للاستجابة في حالات الطوارئ التي تنطوي على مواد الحرب الكيميائية وعلى المواد الكيميائية الصناعية السامة.
    29. la Fiscalía General de la República ha creado la Unidad Especializada de Violencia de Género. UN 29- وأنشأ مكتب المدعي العام للجمهورية الوحدة المتخصصة في العنف الجنساني.
    Finalmente, existe la confiscación de conformidad con el Decreto Ley núm. 149 como decisión administrativa del Ministerio de Finanzas y Precios, basada en una investigación por la Fiscalía General de la República que puede tomar toda medida cautelar. UN وأخيراً، يمكن فرض عقوبة المصادرة، وفقا للمرسوم التشريعي رقم 149، بقرار إداري يصدر عن وزارة المالية والأسعار، استناداً إلى تحقيق يجريه مكتب المدعي العام للجمهورية الذي يمكنه اتخاذ أيِّ تدبير وقائي لازم.
    En marzo de 1997, la autora de la queja fue despedida de la Fiscalía General de la República sin motivo alguno, a pesar de lo cual continuó con la investigación. UN 2-3 وفي آذار/مارس 1997 طردت مقدمة الشكوى من مكتب المدعي العام للجمهورية بدون إبداء أسباب، ولكنها ظلت مستمرة في التحقيقات.
    Sin embargo, la fuente refiere que al concluir el plazo de 48 horas, el Sr. Zhu Wei Yi no fue puesto en libertad; por el contrario, permaneció detenido 24 horas más en las instalaciones de la PGR en el Distrito Federal, en espera de que un juez resolviese la petición de arraigo en su contra solicitada por el Ministerio Público. UN غير أن المصدر يشير إلى أنه بعد انقضاء مدة الثماني وأربعين ساعة، لم يُفرَج عن السيد سو وِييْ يي؛ بل على العكس، ظل محتجزاً لأربع وعشرين ساعة أخرى في مبنى مكتب المدعي العام للجمهورية بالمقاطعة الاتحادية، في انتظار أن يحسم قاضٍ طلب الاحتجاز على ذمة التحقيق المقدّم ضده من النيابة العامة.
    Sobre la base de las consideraciones anteriores, el Fiscal General de la República Eslovaca denegó la solicitud de los autores de interponer un recurso de casación. UN واستناداً إلى الاعتبارات الواردة أعلاه، رفض مكتب المدعي العام للجمهورية السلوفاكية التماس صاحبيْ البلاغ تقديم طعن في النقاط القانونية.
    El 1 de julio de 2013 la FGR nombró a una Fiscal delegada en la PNC, para agilizar la investigación y judicialización de los delitos cometidos por personal policial, entre ellos el delito de corrupción. UN وفي 1 تموز/يوليه 2013، عين مكتب المدعي العام للجمهورية مدعية مفوضة في الشرطة المدنية الوطنية، لتسريع وتيرة عملية التحقيق والمقاضاة بخصوص الجرائم المرتكبة من قِبل موظفي الشرطة، ومنها جريمة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد