La misión estuvo encabezada por un representante de Suhakam y contó con el apoyo de la oficina del PNUD en el país. | UN | وترأس البعثة ممثل عن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في ماليزيا بدعم من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في باكستان. |
Mohamed Rhazaoui, Representante Residente de la oficina del PNUD en Dakar | UN | محمد رزاوي، الممثل المقيم، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في داكار |
Mohamed Rhazaoui, Representante Residente de la oficina del PNUD en Dakar | UN | محمد رزاوي، الممثل المقيم، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في داكار |
Copia de esa comunicación interna fue enviada a la oficina del PNUD en Malabo, por lo cual el Representante Especial llegó a conocerla. | UN | وأرسلت نسخة من هذه الرسالة الداخلية إلى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مالابو، وهكذا علم بها الممثل الخاص. |
Esta propuesta está siendo examinada por la oficina del PNUD en Teherán. | UN | ويتم الآن استعراض الاقتراح بواسطة مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في طهران. |
la oficina del PNUD en Apia propuso que se asignaran fondos para llevar a cabo esa actividad. | UN | وعرض مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آبيا تقديم المساعدة في هذه المهمة. |
Encargado de la oficina del PNUD en el Chad | UN | المسؤول عن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشاد |
la oficina del PNUD en Apia había sido una de las primeras instituciones que había ofrecido ayuda. | UN | وكان مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آبيا من بين أولى الجهات التي عرضت تقديم المساعدة. |
En 2008 la oficina del PNUD en Ucrania organizó una visita para los representantes de medios de comunicación internacionales. | UN | وفي عام 2008، أجرى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوكرانيا جولة صحفية لممثلي وسائل الإعلام الدولية. |
la oficina del PNUD en México cooperó estrechamente con la UIP en la preparación de la reunión de Cancún. | UN | وتعاون مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المكسيك تعاوناً وثيقاً مع الاتحاد لإعداد الاجتماع المعقود في كانكون. |
Examinar el memorando de entendimiento con la oficina del PNUD en Nigeria | UN | تنقيح مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المبرمة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيجيريا |
Esperaba que se presentara un informe sobre la marcha de la tramitación de esas solicitudes y señaló que el centro o servicio podría trabajar en conjunción con la oficina del PNUD en Zagreb. | UN | وقال إنه يتطلع إلى إعداد تقرير مرحلي بهذا الشأن، وذكر أن المركز أو الوحدة يمكن أن يعمل بالاقتران مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في زغرب. |
Desde el otoño de 1998 la oficina del PNUD en Ginebra ha participado regularmente en las reuniones del Comité y le ha comunicado informaciones y datos procedentes de las oficinas exteriores del PNUD. | UN | ومنذ خريف عام 1998، حضر مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنيف اجتماعات اللجنة بانتظام وأحال إليها المعلومات والمواد من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي. |
34. En la actualidad el Centro recibe cierto apoyo administrativo de la oficina del PNUD en Lima. | UN | 34 - ويعمل المركز في الوقت الراهن بدعم إداري من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ليما. |
la oficina del PNUD en Trinidad y Tabago, en colaboración con la Red de Desarrollo Económico Sostenible del Caribe, está participando activamente en el análisis de la sostenibilidad de la región en preparación para la Cumbre. | UN | ويضطلع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ترينيداد، بالتعاون مع شبكة التنمية الاقتصادية المستدامة لمنطقة البحر الكاريبي، بدور فعال في تحليل مدى استدامة المنطقة في التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
En la actualidad, el Centro recibe cierto apoyo administrativo de la oficina del PNUD en Lima. | UN | 38 - ويعمل المركز في الوقت الحالي بدعم إداري مقدم من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ليما. |
La mayoría de los gastos, el 88%, los había efectuado el organismo encargado de la ejecución, es decir, el propio Centro, y el 12% restante de los gastos los había efectuado directamente la oficina del PNUD en Camboya. | UN | وأنفقت الوكالة المنفذة، المركز الكمبودي لإزالة الألغام، معظم هذا المبلغ، 88 في المائة، بينما أنفق مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كمبوديا المبلغ المتبقي، أي 12 في المائة. |
El UNITAR ha concluido con éxito un proyecto en que, conjuntamente con la oficina del PNUD en Hanoi se ofrece capacitación a los funcionarios gubernamentales de Viet Nam en lo referente al fomento y la regulación de los mercados de capital. | UN | كما وفق المعهد بالاشتراك مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هانوي في إبرام اتفاق لمشروع تدريبي بشأن تنمية أسواق رؤوس الأموال وتنظيمها يفيد منه الموظفون الحكوميون في فييت نام. |
El Gobierno de Rumania apoya plenamente el programa mediante la cooperación entre la oficina del PNUD en el país y los Ministerios de Agricultura y de Trabajo, Solidaridad Social y Familia. | UN | وتدعم حكومة رومانيا البرنامج على نحو كامل من خلال التعاون بين مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رومانيا ووزارتي الزراعة والعمل والتضامن الاجتماعي والأسرة. |
El proyecto conjunto también va a apoyar la creación y el mantenimiento de una base de datos central en el PNUD en Liberia sobre la conculcación de los derechos humanos y los desmanes cometidos. | UN | كما سوف يدعم هذا المشروع المشترك إنشاء وصون قاعدة بيانات مركزية داخل مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ليبيريا بشأن الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El Centro para los derechos de la mujer, creado en 2002, funciona con la asistencia y el apoyo financiero de la oficina del PNUD de Georgia. | UN | وأنشئ في عام 2002 مركز لحقوق المرأة يعمل بمساعدة مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جورجيا وبدعمه المالي. |
Además, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el PNUD de Fiji organizaron conjuntamente un acontecimiento similar para un grupo de países de las islas del Pacífico en diciembre de 2001. | UN | ونظمت المفوضية أيضا بالاشتراك مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فيجي، في كانون الأول/ديسمبر 2001، حلقة عمل مماثلة لمجموعة من بلدان جزر المحيط الهادئ. |