Así se ha conseguido reducir considerablemente el tiempo necesario para que un contrato, una vez firmado, llegue a la Oficina del Programa para el Iraq. | UN | وقد أسفر ذلك عن انخفاض ملحوظ في الوقت الذي يستغرقه العقد، فما أن يتم توقيعه، حتى يصل إلى مكتب برنامج العراق. |
la Oficina del Programa para el Iraq informará inmediatamente a las misiones u organismos interesados. | UN | ويبادر مكتب برنامج العراق على الفور إلى إبلاغ البعثات أو الوكالات المعنية بذلك. |
la Oficina del Programa para el Iraq informará inmediatamente a las misiones u organismos interesados. | UN | ويبادر مكتب برنامج العراق على الفور إلى إبلاغ البعثات أو الوكالات المعنية بذلك. |
Siguen las discusiones con el Gobierno del Iraq sobre la solicitud presentada por la Oficina del Programa para el Iraq a fin de que se autorice la instalación del laboratorio en Trebil. | UN | والمناقشات مستمرة مع حكومة العراق بشأن الطلب المقدم من مكتب برنامج العراق ﻹقامة المختبر في طربيل. |
la Oficina del Programa para el Iraq está examinando diversas opciones para resolver las dificultades registradas. | UN | ويقوم مكتب برنامج العراق باستعراض شتى الخيارات لحل الصعوبات المصادفة. |
Las medidas adoptadas por el Comité que se consignan en el informe contribuyeron a agilizar la tramitación de las solicitudes por la Oficina del Programa para el Iraq. | UN | وساعدت التدابير التي اعتمدتها اللجنة في ذلك التقرير على اﻹسراع في تجهيز الطلبات في مكتب برنامج العراق. |
ii) Las autoridades del Iraq podrían informar a la Oficina del Programa para el Iraq tan pronto como se firmen los contratos; | UN | ' ٢ ' تستطيع السلطات العراقية إخطار مكتب برنامج العراق بمجرد التوقيع على العقود؛ |
No se había presentado ninguna solicitud para leche terapéutica a la Oficina del Programa para el Iraq. | UN | ولم تُقدم إلى مكتب برنامج العراق أي طلبات للحليب العلاجي. |
la Oficina del Programa para el Iraq ha seguido efectuando gestiones ante el Gobierno del Iraq a fin de que éste dispusiera la realización de las mejoras necesarias. | UN | وقد واصل مكتب برنامج العراق الضغط على حكومة العراق لاتخاذ خطوات لتنفيذ التحسينات الضرورية. |
Prosiguen las conversaciones con el Gobierno del Iraq acerca de la solicitud de autorización de la Oficina del Programa para el Iraq para establecer un laboratorio móvil en Trebil. | UN | ولا تزال المناقشات مستمرة مع حكومة العراق بشأن الطلب المقدم من مكتب برنامج العراق لﻹذن بإقامة مختبر متنقل في طربيل. |
En consecuencia, la Oficina del Programa para el Iraq aceptó la petición del Gobierno de que se transfirieran algunas solicitudes de la etapa IV a la etapa V. | UN | وبناء على ذلك، وافق مكتب برنامج العراق على طلب الحكومة توصيل طلبات مختارة من المرحلة الرابعة الى المرحلة الخامسة. |
El Comité del Consejo de Seguridad sigue examinando una propuesta de la Oficina del Programa para el Iraq encaminada a modificar el procedimiento de reembolso con el fin de poner remedio a esta situación. | UN | وما زال مجلس اﻷمن ينظر في اقتراح قدمه مكتب برنامج العراق لتعديل إجراءات التسديد لاستدراء الوضع الحالي. |
No se había presentado ninguna solicitud para leche terapéutica a la Oficina del Programa para el Iraq. | UN | ولم يقدم إلى مكتب برنامج العراق أي طلبات للحليب العلاجي. |
la Oficina del Programa para el Iraq continuará prestando asistencia al Comité del Consejo de Seguridad y le facilitará toda la información adicional que necesite. | UN | وسيواصل مكتب برنامج العراق مساعدة لجنة مجلس الأمن وتقديم أي معلومات إضافية تطلبها اللجنة. |
Se destacó que la Oficina del Programa para el Iraq estaba demostrando su dedicación a las metas y objetivos del programa humanitario. | UN | وشددوا على أن مكتب برنامج العراق يبدي تفانياً في تحقيق غايات البرنامج الإنساني وأهدافه. |
la Oficina del Programa para el Iraq designará a un funcionario que será el punto de contacto para cada contrato. | UN | وسيحدد مكتب برنامج العراق أحد الموظفين للقيام بمهام الاتصال بشأن كل عقد. |
la Oficina del Programa para el Iraq también proporcionará información sobre la posible vigilancia del uso final de esos artículos. | UN | ويوفر مكتب برنامج العراق أيضا معلومات عن إمكانية رصد الاستعمال النهائي لتلك الأصناف. |
No obstante, si se presentaran solicitudes para esos artículos, la Oficina del Programa para el Iraq pediría asesoramiento al Comité del Consejo de Seguridad. | UN | بيد أنه في حالة تقديم طلبات بشأن تلك البنود، سيلتمس مكتب برنامج العراق التوجيه من لجنة مجلس الأمن. |
:: Experto en industria petrolera de la Oficina del Programa para el Iraq. | UN | :: خبير في صناعة النفط من مكتب برنامج العراق. |
Se destacó que la Oficina del Programa para el Iraq estaba demostrando su dedicación a las metas y objetivos del programa humanitario. | UN | وشددوا على أن مكتب برنامج العراق يبدي تفانياً في تحقيق غايات البرنامج الإنساني وأهدافه. |
la Oficina del Programa del Iraq ha iniciado conversaciones con el Gobierno del Iraq con el fin de crear un mecanismo que fije prioridades para asignar la financiación disponible a las solicitudes aprobadas. | UN | وقد بدأ مكتب برنامج العراق مناقشات مع حكومة العراق ﻹنشاء آلية لتضع اﻷولويات التي تضاهي اﻷموال المتوفرة بالطلبات الموافق عليها. |
Sin embargo, si el OIEA o la UNMOVIC exigen información adicional, ese período puede llegar a prolongarse hasta seis meses. | UN | وهذا بطبيعة الحال في الأحوال الاعتيادية، أما إذا قرر مكتب برنامج العراق واللجنة المشار إليها والوكالة الدولية للطاقة الذرية طلب معلومات إضافية فإن الموافقة على العقد تستغرق أكثر من ستة شهور. |
Así pues, la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Iraq ha iniciado conversaciones con la Misión Permanente del Iraq sobre esta cuestión y mantendrá informado al respecto al Comité del Consejo de Seguridad. | UN | وبناء عليه، يباشر مكتب برنامج العراق مناقشات مع البعثة الدائمة للعراق بشأن هذا الموضوع، وسيبقي لجنة مجلس اﻷمن على علم بها. |