El Tesoro Público tenía una oficina central de contabilidad y publicaba resúmenes semanales. | UN | وهناك مكتب مركزي للمحاسبة في وزارة الخزانة تتولى إصدار موجزات أسبوعية. |
Para consolidar este enfoque, es fundamental que una oficina central se encargue de la coordinación de todas las actividades relacionadas con la remoción de minas. | UN | ولتوطيد هذا النهج لا بد من وجود مكتب مركزي واحد يكون مسؤولا عن تنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام. |
En Gaza, el programa de generación de ingresos se dirige desde una oficina central en Gaza y una dependencia en Khan Younis. | UN | وفي غزة يدار برنامج توليد الدخل من مكتب مركزي يقع في مدينة غزة ومكتب فرعي في خان يونس. |
En Angola, donde se calcula que hay de 9 a 15 millones de minas, la primavera pasada se estableció una oficina central de Remoción de Minas como parte de la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria. | UN | وفي أنغولا، حيث يوجد ما يقدر بنحو ٩ ملايين الى ١٥ مليون لغم، أنشئ في ربيع هذا العام مكتب مركزي ﻹزالة اﻷلغام كجزء من وحدة عمليات التنسيق اﻹنسانية. |
Estudien propuestas de una organización más rigurosa de las funciones normativas y de alerta temprana, en el contexto de una oficina unitaria de las Naciones Unidas (opción 8, párrafos 34 y 35), y preparen un informe sobre la viabilidad y el posible calendario de su puesta en práctica. | UN | دراسة مقترحات من أجل المزيد من تنظيم وظائف اﻹنذار المبكر والوظائف السياسية في سياق مكتب مركزي لﻷمم المتحدة )الخيار باء، الفقرتان ٣٤ و ٣٥(، وإعداد تقرير عن الجدوى وجدول زمني ممكن لتنفيذه؛ |
Se han sentado las bases para la gestión del riesgo institucional, que debería simplificarse en toda la Organización e incorporarse en cada una de las funciones, en lugar de ser la responsabilidad de una oficina centralizada. | UN | 34 - وقد تم إرساء أسس إدارة المخاطر في المؤسسة، التي ينبغي أن تبسَّط على نطاق المنظمة وأن تصبح جزءا لا يتجزأ من كل وظيفة بدلا من أن تكون مسؤولية مكتب مركزي. |
Trabaja a escala nacional y de distrito desde una oficina central y una serie de centros de distrito. | UN | وتعمل على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات من مكتب مركزي واحد وعدد من مراكز المقاطعات. |
Cana Movement tiene una oficina central y seis centros de distrito. | UN | ولحركة كانا مكتب مركزي وستة مراكز محلية. |
La creación de alianzas no debe estar a cargo de una oficina central única, sino de las dependencias técnicas y oficinas en los países pertinentes. | UN | وينبغي ألا يقوم ببناء الشراكات مكتب مركزي وحيد بل ينبغي أن تقوم ببنائها الوحدات التقنية المختصة والمكاتب القطرية. |
En cada uno de esos sectores funcionarán varios vehículos y una oficina central; | UN | وسيكون لدى كلّ قطاع مكتب مركزي وعدد من العربات العاملة؛ |
:: Los Países Bajos tienen también una oficina central para Organizaciones de Recaudación de Fondos, que supervisa a las organizaciones benéficas que aceptan someterse a sus normas. | UN | :: ولدى هولندا أيضا مكتب مركزي لمؤسسات جمع الأموال يشرف على المؤسسات الخيرية التي تقر طواعية بالامتثال لقواعده. |
Creación de una oficina central para cotejar datos e información; | UN | إنشاء مكتب مركزي لجمع البيانات والمعلومات؛ |
Fundada en 1952, la Federación cuenta con una oficina central situada en Londres y seis oficinas regionales en todo el mundo. | UN | وللاتحاد، الذي تأسس في عام 1952، مكتب مركزي في لندن وستة مكاتب إقليمية حول العالم. |
Se observó que no existía una oficina central que reuniese datos sobre corrupción. | UN | ولوحظ أنه لا يوجد مكتب مركزي لجمع بيانات عن الفساد. |
una oficina central en Freetown presta apoyo a una red de alcance nacional de funcionarios de divulgación, algunos de los cuales emplean motocicletas para llegar a muchas comunidades. | UN | وثمة شبكة وطنية من موظفي الاتصال في جميع أنحاء البلد يدعمها مكتب مركزي في فريتاون ويصل بعض موظفيها إلى المجتمعات المحلية باستخدام الدراجات النارية. |
En Angola, donde se calcula que hay de 9 a 15 millones de minas, la primavera pasada se estableció una oficina central de Remoción de Minas como parte de la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria. | UN | وفي أنغولا، حيث يوجد ما يقدر بنحو ٩ ملايين الى ١٥ مليون لغم، أنشئ في ربيع هذا العام مكتب مركزي ﻹزالة اﻷلغام كجزء من وحدة عمليات التنسيق اﻹنسانية. |
Y es además la razón fundamental por la que el Gobierno nacional dispuso la creación de una oficina central de ética y el dictado de un código de ética para los funcionarios públicos. | UN | وعــلاوة على ذلك، كــان هذا هو السبب اﻷساسي الذي جعــل حكومتنا تقــوم بإنشاء مكتب مركزي لﻷخلاقيات واعتماد مدونة أخلاقيات لموظفينا العموميين. |
Para desarrollar la primera, el Departamento adoptará un enfoque basado en el concepto de una oficina central de noticias vinculada al ciclo mundial de noticias. | UN | ومن أجل اكتساب القدرة على تحقيـق الجانب اﻷول، سيجرى اتباع نهج يقوم على مفهوم إنشاء مكتب مركزي لﻷخبار في اﻹدارة يربط بالدورة العالمية لﻷخبار. |
Estudien propuestas de una organización más rigurosa de las funciones normativas y de alerta temprana, en el contexto de una oficina unitaria de las Naciones Unidas (opción 8, párrafos 34 y 35), y preparen un informe sobre la viabilidad y el posible calendario de su puesta en práctica. | UN | دراسة مقترحات من أجل المزيد من تنظيم وظائف اﻹنذار المبكر والوظائف السياسية في سياق مكتب مركزي لﻷمم المتحدة )الخيار باء، الفقرتان ٣٤ و ٣٥(، وإعداد تقرير عن الجدوى وجدول زمني ممكن لتنفيذه؛ |
Se propone la supresión de la Dependencia y del puesto de oficial de seguridad aérea (P-3), ya que las funciones de la Dependencia han sido transferidas a una oficina centralizada de aviación en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). | UN | 20 - يقترح إلغاء الوحدة وإلغاء وظيفة موظف السلامة الجوية (برتبة ف-3) لأن مهام الوحدة نُقلت إلى مكتب مركزي للطيران في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، في إيطاليا. |
Esto incluye el establecimiento de un servicio centralizado de atención para las misiones sobre el terreno de la región, pedidos, administración de sistemas, procesos administrativos auxiliares, recepción e inspección, e instalación de sistemas. | UN | ويشمل ذلك إقامة مكتب مركزي للخدمة للبعثات الميدانية الإقليمية وتقديم طلبات الشراء، وإدارة النظم والتجهيز الإداري في المكاتب الخلفية والاستلام، والتفتيش، وتركيب البرمجيات. |