En primer lugar, en las zonas situadas inmediatamente al este y sureste de Tiro, un área densamente poblada. | UN | أولاً في المنطقة الواقعة مباشرة إلى الشرق والجنوب الشرقي من صور وهي منطقة مكتظة بالسكان. |
Cabe señalar que el ataque se produjo durante la hora de mayor tráfico y en una zona de la ciudad densamente poblada. | UN | وتجدر ملاحظة أن هذا الهجوم قد وقع أثناء ساعة الذروة وفي منطقة مكتظة بالسكان من المدينة. |
Esta madrugada temprano, en torno a la medianoche, hora local, unos cuatro cohetes fueron lanzados desde el Líbano hacia Israel septentrional, haciendo explosión en el corazón de Galilea occidental, una zona densamente poblada. | UN | ففي صبيحة هذا اليوم، أي قرابة منتصف الليل بالتوقيت المحلي، أُطلق نحو أربعة صواريخ من لبنان إلى شمال إسرائيل انفجرت في قلب الجليل الغربي، وهو منطقة مكتظة بالسكان. |
También hubo muertos a causa de disparos indiscriminados en zonas densamente pobladas. | UN | وقد قتل أُناس أيضا بنيران عشوائية في مناطق مكتظة بالسكان. |
Cuando se realizan ejecuciones selectivas de militantes en zonas densamente pobladas no se respeta siempre la vida de los civiles. | UN | وتنفذ إسرائيل عمليات قتل تستهدف النشطاء في مناطق مكتظة بالسكان دون أن يولى لحياة المدنيين سوى القليل من الاهتمام. |
Como es de todos sabido, hemos logrado poner efectivamente en vigencia la primera zona densamente poblada del planeta libre de armas nucleares que cuenta, además, con adecuadas garantías de seguridad contenidas en un documento jurídicamente vinculante suscrito por las cinco Potencias nucleares. | UN | فكما تعرفون، استطعنا أن ننشيء أول منطقة مكتظة بالسكان خالية من اﻷسلحة النووية على وجه اﻷرض، ومزودة بالضمانات اللازمة في شكل وثيقة ملزمة قانونا وقعتها الدول النووية الخمس. |
El Tratado de Tlatelolco, del que México fue promovente y es depositario, constituye el primer instrumento jurídico específico en establecer una zona libre de armas nucleares en una región densamente poblada en el mundo. | UN | وكانت معاهدة تلاتيلولكو التي عززتهــا المكسيك التي هي وديع لها الصك القانوني اﻷول الــذي ينشئ خصيصا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فــي منطقة مكتظة بالسكان. |
Hoy, las fuerzas de ocupación israelíes lanzaron un ataque con helicópteros artillados y dispararon dos misiles contra un automóvil en una zona densamente poblada de la Ciudad de Gaza. | UN | واليوم، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلية هجوما بطائرات الهليكوبتر الحربية التي أطلقت قذيفتين على سيارة في منطقة مكتظة بالسكان في مدينة غزة. |
En este marco se reconoció oficialmente que, tras la ratificación de la República de Cuba, la zona de aplicación establecida de conformidad con el Tratado de Tlatelolco está plenamente en vigor. De este modo se consolidó la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente poblada. | UN | وبمصادقة جمهورية كوبا، أقر رسميا بأن منطقة التطبيق التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو قد دخلت حيز النفاذ بالكامل الآن، لتتوطد بذلك أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ في منطقة مكتظة بالسكان. |
Al usar estas armas antipersonal en una zona tan densamente poblada como Gaza se expone a los civiles a grandes riesgos y no se tiene en cuenta la necesidad de distinguir entre civiles y objetivos militares. | UN | فاستخدام هذه الأسلحة المضادة للأفراد في مناطق مكتظة بالسكان مثل غزة يعرِّض المدنيين لخطر جسيم ولا يضع في الاعتبار ضرورة التمييز بين المدنيين والأهداف العسكرية. |
Según informes recientes, Israel tiene previsto convertir el puesto de control de Qalandiya, ubicado en una zona densamente poblada y muy transitada de la parte central de la Ribera Occidental, en algo parecido a un punto de cruce de fronteras internacionales. | UN | ووفقا للتقارير الأخيرة، تخطط إسرائيل لتحويل نقطة تفتيش قلنديا، الواقعة في منطقة مكتظة بالسكان ومنطقة سفر مكثفة في وسط الضفة الغربية، إلى ما يشبه معبر حدودي دولي. |
Además, el Gobierno de Israel ha afirmado que esos cohetes y morteros en muchos casos estaban emplazados en zonas densamente pobladas, desde las que se lanzaban. | UN | وفضلاًً عن ذلك، زعمت حكومة إسرائيل أن هذه الصواريخ وقذائف الهاون غالباً ما تقع في مناطق مكتظة بالسكان وتُطلق منها. |
Las autoridades de facto deben evitar ubicar material militar en zonas densamente pobladas y esforzarse por trasladar el que ya se encuentre en ese tipo de zonas. | UN | ويجب على السلطات الفعلية أن تتفادى وضع العتاد العسكري في مناطق مكتظة بالسكان وتسعى إلى نقل ما يوجد منه هناك فعلاً. |
El ACNUDH ha recibido información de que los cohetes de ese tipo generalmente se lanzan desde zonas densamente pobladas. | UN | وقد تلقت المفوضية معلومات تفيد بأن هذه الصواريخ تطلق غالباً من مناطق مكتظة بالسكان. |
Miles de ellos fueron lanzados desde zonas densamente pobladas. | UN | وانطلقت الآلاف من هذه الصواريخ من مناطق مكتظة بالسكان. |
Puede ser que hayan visto estos helicópteros Apache en las noticias, disparando misiles en zonas densamente pobladas. | Open Subtitles | حيث ربما لاحظتم مدافع طائرات الأباتشي بالأخبار تطلق الصواريخ على مناطق مكتظة بالسكان |
Además, la costa sudoeste de la India abarca regiones densamente pobladas desde hace mucho tiempo y donde el nivel de las radiaciones naturales es uno de los más elevados del mundo. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الساحل الجنوبي الغربي للهند يضم مناطق مكتظة بالسكان منذ أجيال ومستوى اﻹشعاعات الطبيعية فيها هي أعلاها في العالم. |
También se dispararon bombas de mortero de fragmentación en barrios muy poblados. | UN | وتم أيضاً إطلاق قذائف هاون انشطارية على أحياء مكتظة بالسكان. |
ONU-Hábitat observó que algunas minorías étnicas y nacionales viven en casas de mala calidad, muchas veces hacinadas y sin los servicios básicos, o en casas construidas sin autorización que están físicamente aisladas. | UN | ووفقاً للبرنامج، تعيش بعض الأقليات الإثنية أو الوطنية في مساكن غير صحية تفتقر إلى المرافق الأساسية وتكون كثيراً مكتظة بالسكان أو في مساكن مشيدة بوجه مخالف للقانون وفي مناطق نائية. |
Se consideró también que era un primer paso hacia la colonización del espacio y la construcción de hábitat para regiones superpobladas. | UN | واعتُبر أيضاً أنها تشكّل خطوة أولى نحو استيطان الفضاء وتطوير مستوطنات تستوعب من يعيشون في مناطق مكتظة بالسكان. |
También hay un alto riesgo de violencia en los centros colectivos, debido a que están superpoblados y en ellos no hay privacidad. | UN | كما أن هناك خطراً كبيراً بوقوع عنف في المراكز الجماعية لكونها مكتظة بالسكان ولا يوجد فيها خصوصية. |
En la costa meridional y oriental, los asentamientos densamente poblados, que en muchos casos carecen de servicios adecuados de alcantarillado, causan graves perjuicios al medio marino. | UN | وتقع على الساحلين الجنوبي والشرقي مستوطنات مكتظة بالسكان كثيرا ما تكون خدمات تصريــف القاذورات فيها غير كافية، وهي تتسبب في إلحاق آثار سلبية كبرى بالبيئة البحرية. |
Las instalaciones de saneamiento en los asentamientos precarios improvisados y hacinados eran deficientes. | UN | كما يُلاحظ عدم كفاية مرافق الصرف الصحي في المستقطنات التي تُقام بسرعة فائقة وتكون مكتظة بالسكان. |
En este contexto, la Liga insiste en mencionar nuevamente la política indonesia de transferencia de poblaciones de zonas con gran densidad de población hacia zonas menos pobladas del archipiélago. | UN | وفي هذا السياق يحرص التحالف على اﻹشارة من جديد الى السياسة اﻹندونيسية المتمثلة في نقل سكان مناطق مكتظة بالسكان الى المناطق اﻷقل اكتظاظا في اﻷرخبيل. |