ويكيبيديا

    "مكتوبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por escrito
        
    • escrita
        
    • escrito de
        
    • decía
        
    • está escrito
        
    • escritos
        
    • escritas
        
    • texto escrito
        
    iii) Dar a la Autoridad por escrito seguridades de que cumpliría de buena fe las obligaciones estipuladas en el contrato. UN ' ٣ ' سيقدم إلى السلطة تأكيدا مكتوبا بأن التزاماته بموجب العقد سيجري الوفاء بها بحسن نية.
    iii) Dar a la Autoridad por escrito seguridades de que cumpliría de buena fe las obligaciones estipuladas en el contrato. UN ' ٣ ' سيقدم إلى السلطة تأكيدا مكتوبا بأن التزاماته بموجب العقد سيجري الوفاء بها بحسن نية.
    iii) Dar a la Autoridad por escrito seguridades de que cumpliría de buena fe las obligaciones estipuladas en el contrato. UN ' ٣ ' سيقدم إلى السلطة تأكيدا مكتوبا بأن التزاماته بموجب العقد سيجري الوفاء بها بحسن نية.
    Queda claro entonces que el acuerdo debe constar por escrito o que debe quedar constancia escrita del acuerdo; UN ومن الواضح بالتالي، أن الاتفاق يجب أن يكون مكتوبا أو أن يكون له سجل مكتوب.
    Israel no adoptó una constitución escrita en el momento de su fundación. UN لم تعتمد إسرائيل دستورا مكتوبا عند إنشائها.
    La delegación de los Estados Unidos quizá pueda presentar un texto concreto por escrito. UN وقد يرغب وفـد الولايات المتحدة في أن يقـدم نصـا مكتوبا بهذا الشأن.
    El Organismo podrá aprobar esa solicitud o comunicar por escrito los motivos de su denegación. UN وللهيئة أن توافق على ذلك الطلب أو أن تقدم تبريرا مكتوبا لرفضها له.
    Toda fusión o unión de bancos, o venta de una parte sustancial del activo de un banco requerirá la autorización previa por escrito del Organismo. UN البند ١٥ اندمـاج المصـارف يتطلب اندماج أو انضمام أو بيع ما يشمل جوهريا كل أصول مصرف إذنا مكتوبا مسبقا من الهيئة.
    Al igual que la Federación de Rusia, pensamos que sería útil para todos ver esta idea por escrito. UN وبالنسبة لاقتراح الاتحاد الروسي، أعتقد أنه سيكون من المفيد لنا جميعا أن نرى شيئا مكتوبا.
    El comandante de batería informa que no puede ejecutar esa orden si no se le entrega por escrito y firmada por el general. Open Subtitles ضابط المدفعية يبلغكم مع وافر الإحترام إنه لن يستطيع تنفيذ هذا الأمر إلا إذا كان مكتوبا و موقعا من الجنرال
    El orador solicitó que la declaración formulada por el representante de los Estados Unidos se presentase a los Estados Miembros por escrito. UN وطلب أن يعرض مكتوبا على الدول اﻷعضاء البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
    La enmienda propuesta deberá formularse por escrito a la otra parte y entrará en vigor tras un período de tres meses luego de expresado dicho consentimiento. UN وينبغي أن يقدم التعديل المقترح مكتوبا إلى الطرف اﻵخر، ويبدأ نفاذ التعديل بعد مضي فترة ثلاثة أشهر على اﻹعراب عن تلك الموافقة.
    En caso de que se violen esas normas, el Fiscal puede hacer una advertencia por escrito. UN وفي حالة انتهاك هذه النصوص، يجوز لوكيل النيابة أن يوجﱢه إنذاراً مكتوبا.
    Los miembros permanentes deberían siempre presentar una justificación por escrito cuando ejerzan el derecho de veto. UN وينبغي أن يقدم اﻷعضاء الدائمون دائما تبريرا مكتوبا كلما مارسوا حق النقض.
    Decidió presentar un informe por escrito para su examen por la Quinta Comisión, en lugar de formular oralmente sus observaciones y recomendaciones sobre la cuestión. UN وقررت أن تقدم تقريرا مكتوبا لتنظر فيه اللجنة الخامسة عوضا عن تقديم آرائها وتوصياتها شفويا بشأن هذه المسألة.
    La Secretaría debería presentar una explicación escrita de los motivos del retraso e indicar las medidas que esté adoptando el Secretario General para enmendar la situación. UN وعلى اﻷمانة العامة أن تقدم توضيحا مكتوبا لﻷسباب الداعية إلى التأخير وأن تشير إلى ما يعتزم اﻷمين العام القيام به لعلاج المشكلة.
    Es apropiado que la Secretaría dé una respuesta escrita sobre su interpretación de la resolución. UN وأعربت عن اعتقادها بأنه أصبح من المناسب أن تقدم اﻷمانة العامة ردا مكتوبا حول تفسيرها لقرار الجمعية العامة.
    En tal caso, la delegación interesada deberá suministrar un intérprete o una traducción escrita de la declaración a uno de los idiomas oficiales. UN لكن على الوفد المعني، في هذه الحالة، إما أن يحضر مترجما شفويا وإما أن يقدم نصا للبيان مكتوبا بإحدى هذه اللغات.
    Para obtener el certificado de nacimiento se debe presentar una notificación de nacimiento o un informe escrito de la administración local que confirme que la persona es keniana. UN وللحصول على شهادة ميلاد، يتعين على ذلك الشخص أن يـُـبـرز إخطارا بالميلاد أو تقريرا مكتوبا من جهة إدارية محلية تؤكد أن ذلك الشخص كينـي.
    Lo enviaban a coheteros aficionados, y decía ahí jamás caliente una mezcla de perclorato de potasio con azucar. TED يخصصونها لمطلقي الصواريخ الهواة، و وكان مكتوبا هناك ألا تفرط في تسخين خليط فوق كلورات البوتاسيوم والسكر.
    Eso no es lo que está escrito en la prueba. Open Subtitles هذا ليس مكتوبا فى الادله
    Para el Estado que haya entrado en la Organización, el presente Acuerdo entra en vigor desde la fecha de recepción por el depositario de los instrumentos escritos de ratificación. UN وبالنسبة للدولة التي تنضم إلى هذا الاتفاق يصبح انضمامها ساري المفعول عندما يتلقى الوديع أشعارا مكتوبا بالتصديق.
    Desde 2007, la Sala de Primera Instancia ha emitido unas 333 decisiones escritas y alrededor de 75 decisiones orales. UN فمنذ عام 2007، أصدرت الدائرة الابتدائية نحو 333 قرارا مكتوبا وزهاء 75 قرارا شفويا.
    El grupo de trabajo debería elaborar un texto escrito que contenga propuestas sustitutivas del texto actual; no debería limitarse a presentar oralmente sus conclusiones. UN وإن على الفريق العامل أن يعد نصا مكتوبا يشتمل على بدائل مقترحة للنص الحالي، وينبغي له ألا يكتفي بمجرد تقديم استنتاجاته شفويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد