Armenia había preparado respuestas por escrito a esas 5 recomendaciones restantes y a las que ya consideraba aplicadas. | UN | وأعدت أرمينيا ردوداً مكتوبة على التوصيات الخمس المتبقية وتلك التي اعتُبرت في حكم المنفَّذة بالفعل. |
Sería ideal que la mayoría de los Estados preparara respuestas por escrito a las preguntas de la Comisión. | UN | ولعله من الأفضل أن تعد أغلبية الدول ردودا مكتوبة على استفسارات لجنة القانون الدولي. |
2. Pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito sobre medidas futuras relativas a los artículos; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات مكتوبة على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛ |
Los Estados ya no deberán presentar tanto el informe como las respuestas escritas a una lista de cuestiones. | UN | لن يكون مطلوباً من الدول بعد الآن أن تقدم في آن واحد تقريراً وردوداً مكتوبة على قائمة المسائل. |
Tenía razón la primera vez. Tengo "no" escrito en el rostro. | Open Subtitles | لقد كنت محقا في المرة الاولى علامة الرفض مكتوبة على وجهي |
respuestas por escrito a los cuestionarios de las Naciones Unidas | UN | على هيئة ردود مكتوبة على استفسارات اﻷمم المتحدة |
También agradece al Estado Parte la presentación de respuestas por escrito a su lista de cuestiones, así como la información adicional que proporcionó en el curso del debate. | UN | وتود أن تعرب أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها ردود مكتوبة على قائمة القضايا الخاصة بها، وكذلك لتوفيرها معلومات اضافية أثناء المناقشة. |
El Comité también toma nota con reconocimiento de las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones y las estadísticas adicionales presentadas por la RAE. | UN | كما تحيط اللجنة علما مع التقدير بما قدمته منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة من ردود مكتوبة على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة، وبما قدمته الدولة الطرف من إحصاءات إضافية. |
Las delegaciones de China, Cuba y el Sudán anunciaron que harían preguntas adicionales, por escrito, a Freedom House sobre distintos aspectos de su labor y de sus posiciones recientes. | UN | 90 - وأعلنت وفود السودان والصين وكوبا أنها ستطرح أسئلة إضافية مكتوبة على منظمة دار الحرية، بشأن جوانب مختلفة من عملها ومواقفها التي اتخذتها مؤخرا. |
Asimismo, elogia al Estado parte por las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas antes del período de sesiones por el grupo de trabajo y por su exposición oral. | UN | وتثني على الدولة الطرف لما قدمته من ردود مكتوبة على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي. |
El Grupo considera que no es viable que la Secretaría responda por escrito a las preguntas planteadas por las delegaciones antes de que la Comisión adopte medidas en relación con el informe. | UN | وتتفهـم المجموعة عـدم إمكانية أن تقـدم الأمانة العامة أجوبـة مكتوبة على أسئلة الوفود قبل اتخـاذ اللجنـة إجـراءً بشـأن التقرير. |
2. Pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito sobre medidas futuras relativas a los artículos; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات مكتوبة على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛ |
Se insta encarecidamente a los gobiernos a que formulen observaciones por escrito sobre el proyecto de resumen para los responsables de formular políticas una semana antes del quinto período de sesiones del Plenario | UN | يجري تشجيع الحكومات بشدة على تقديم تعليقات مكتوبة على مشروع موجز مقرري السياسات قبل أسبوع من الدورة الخامسة للاجتماع العام |
Se ha invitado a una amplia gama de organizaciones a presentar observaciones por escrito sobre el proyecto de informe, y todos los documentos pertinentes se han publicado en el sitio web del Ministerio. | UN | ودعيت مجموعة كبيرة من المنظمات إلى تقديم تعليقات مكتوبة على مشروع التقرير، ونشرت جميع الوثائق ذات الصلة على الموقع الشبكي للوزارة. |
Usted solicitó la opinión de los miembros de la Comisión, la cual fue que, como todavía no se habían presentado enmiendas escritas a la Comisión, la Presidencia debería permitir que las enmiendas se presentaran de manera oral. | UN | لقد طلبتم رأي أعضاء اللجنة، وكان رأيهم، لعدم عرض تعديلات مكتوبة على اللجنة حتى الآن، أنه ينبغي للرئيس أن يسمح بتقديم التعديلات شفويا. |
Si bien el Comité lamenta la falta de respuestas escritas a su lista de cuestiones, agradece que la delegación esté dispuesta a responder a las inquietudes y preguntas formuladas por los miembros del Comité. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم ردود مكتوبة على قائمة اللجنة للمسائل لكنها تُعرب عن ارتياحها لأن الوفد أبدى استعداداً للرد على شواغل وأسئلة أعضاء اللجنة. |
El Comité expresa también su agradecimiento al Estado parte por las respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité, por su presentación oral y por las respuestas facilitadas en contestación a las preguntas formuladas oralmente por el Comité. | UN | وتعرب أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لما قدمته من ردود مكتوبة على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، وعرضها الشفوي، وردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا. |
T.D. es lo que estaba escrito en la caja. ¿Ustedes, ratas, saben lo que eso significa? | Open Subtitles | تى، دى، كانت مكتوبة على المهد هل تعرفون إيها الفئران ماذا تعنى؟ |
"Transportes Meyer-South" estará escrito en el lateral del camión. | Open Subtitles | ماير ساوث للنقل سوف تكون مكتوبة على جانب الشاحنة |
Abarcan el nivel básico, cursos escritos de nivel medio general de primero o segundo ciclo y formación profesional. | UN | وتتراوح الدورات بين التعليم الأساسي ودورات مكتوبة على مستوى التعليم الثانوي العام المتوسط أو العالي، وتشمل التدريب المهني. |
Los pequeños Estados, en particular, necesariamente tienen recursos limitados cuando se trata de establecer observaciones escritas sobre una amplia gama de temas. | UN | وأشار إلى أن الدول الصغيرة، بوجه خاص، لا تتوفر لها بالضرورة موارد تكفي لإنتاج تعليقات مكتوبة على مجموعة منوعة كبيرة من الموضوعات. |
La Corte estableció los plazos en que se podrían presentar declaraciones escritas y observaciones escritas en relación con esas declaraciones. | UN | وحددت المحكمة آجال تقديم بيانات مكتوبة وإبداء تعليقات مكتوبة على تلك البيانات. |
¿Qué aprendí yo en estos 15 años desde que nació la canción de recorrer el mundo con estos cuatro versos escritos en un posavasos de un bar de Madrid? | TED | كم شيء تعلمته في هذه السنوات ال 15 منذ ولدت الأغنية السفر حول العالم مع هذه الآبيات الأربعة مكتوبة على الوقايات في حانة في مدريد؟ |
Pero, más importante, es que la lista está escrita en papel con membrete de, El Caballo Bayo. | Open Subtitles | ولكن الأهم ,ان هذه القائمة كانت مكتوبة على ورقه عليها شعار اعلاها من الحصان الأشهب |