ويكيبيديا

    "مكتوبة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por escrito sobre
        
    • por escrito de
        
    • por escrito acerca de
        
    • escritos sobre la
        
    Para el debate general, el Comité de los Derechos del Niño invita a que se aporten colaboraciones por escrito sobre todos los temas mencionados supra. UN وﻷغراض المناقشة العامة، تدعو لجنة حقوق الطفل إلى تقديم إسهامات مكتوبة عن جميع المواضيع المذكورة أعلاه.
    El Grupo de Trabajo recibió la información adicional por escrito sobre la situación financiera del Instituto que había solicitado. UN وبناء على طلب الفريق العامل، تم تقديم معلومات إضافية مكتوبة عن حالة المعهد المالية.
    Sin excepción, las compañías aéreas se negaron a responder por escrito sobre la cuestión de los pagos. UN ودونما استثناء، رفضت الخطوط الجوية تقديم إجابات مكتوبة عن مسألة المدفوعات.
    :: Evaluación por escrito de los candidatos entrevistados UN :: تقديم تقييمات مكتوبة عن المرشحين الذين أجريت مقابلات معهم
    A ese respecto, el Organismo tuvo dificultades en particular con las autoridades israelíes y, además, nunca recibió explicaciones por escrito acerca de las detenciones que efectuaron éstas. UN وفي هذا الصدد، واجهت الوكالة مشاكل خاصة مع السلطات الإسرائيلية وبالإضافة إلى ذلك، لم تتلق الوكالة قط أي تفسيرات مكتوبة عن الاعتقالات التي أجرتها السلطــات الإسرائيلية.
    Su delegación ha presentado información adicional por escrito sobre las disposiciones de la legislación suiza en lo que atañe a la expulsión de extranjeros. UN وقال المتكلّم إنّ وفد بلده قدّم معلومات إضافية مكتوبة عن أحكام القانون السويسري المتعلقة بإعادة الأجانب إلى أوطانهم.
    Se deberá evitar la rotura de lámparas fluorescentes y termómetros, entre otras cosas, mediante el diseño adecuado de las cajas e información por escrito sobre los procedimientos de recogida. UN كذلك ينبغي اجتناب تكسّر المصابيح الفلورية ومقاييس الحرارة، وذلك من خلال عدة سُبل ومنها التصاميم المناسبة لصناديق النفايات وتوفير معلومات مكتوبة عن إجراءات جمع النفايات.
    Se insta encarecidamente a los gobiernos a que formulen observaciones por escrito sobre el proyecto de resumen para los responsables de formular políticas una semana antes del sexto período de sesiones del Plenario UN تشجع الحكومات بشدة على تقديم تعليقات مكتوبة عن مشروع موجز مقرري السياسات قبل الدورة السادسة للاجتماع العام
    Se deberá evitar la rotura de lámparas fluorescentes y termómetros, entre otras cosas, mediante el diseño adecuado de las cajas e información por escrito sobre los procedimientos de recogida. UN كذلك ينبغي اجتناب تكسّر المصابيح الفلورية ومقاييس الحرارة، وذلك من خلال عدة سُبل ومنها التصاميم المناسبة لصناديق النفايات وتوفير معلومات مكتوبة عن إجراءات جمع النفايات.
    No incluye los numerosísimos casos en los que funcionarios de la Administración del Estado de un país en desarrollo se dirigieron a la secretaría de la UNCTAD en Ginebra para pedirle que hiciera observaciones breves, verbalmente o por escrito, sobre el anteproyecto de legislación de la competencia del país. UN ولا تتضمن العدد الكبير من الحالات التي طلب فيها مسؤولون حكوميون من بلدان نامية من الأمانة، في جنيف، تقديم تعليقات موجزة شفوية أو مكتوبة عن مشروع قانون للمنافسة يعد في بلدهم.
    Los participantes fueron también asignados a otros grupos de trabajo cuya tarea principal era preparar los debates siguientes a cada conferencia y presentar informes resumidos por escrito sobre cada una de ellas. UN كما وُزع المشتركون على أفرقة عاملة أخرى، تمثلت مهمتها الرئيسية في التحضير للمناقشات التي تلي كل محاضرة، وتقديم تقارير موجزة مكتوبة عن تلك المحاضرات.
    Al 15 de junio de 2007, la secretaría no ha recibido ninguna propuesta por escrito sobre el asunto mencionado. UN وحتى 15 حزيران/يونيه 2007، لم تتلق الأمانة أية مقترحات مكتوبة عن الموضوع المذكور أعلاه.
    81. Solicita al Secretario General que proporcione información por escrito sobre posibles mecanismos para ofrecer cobertura de seguro médico a los miembros de la Comisión, incluidos sus costos; UN 81 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات مكتوبة عن الخيارات المتاحة لآليات توفير تغطية التأمين الطبي لأعضاء اللجنة، بما في ذلك التكاليف؛
    El Comité pide al Estado parte que presente, dentro de dos años, información por escrito sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones que figuran en los párrafos 15 y 31. UN 48 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات مكتوبة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 15 و 31.
    68. El Comité pide al Estado parte que le proporcione información por escrito sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones contenidas en los párrafos 51 y 23 en el plazo de uno y dos años respectivamente. UN 68 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مكتوبة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 51 و 23 أعلاه، في غضون عام وعامين على التوالي.
    45. El Comité pide al Estado parte que proporcione, en el plazo de dos años, información por escrito sobre las medidas que haya adoptado para aplicar las recomendaciones formuladas en los párrafos 31 y 35 de las presentes observaciones finales. UN 45- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُقدم، في خلال سنتين، معلومات مكتوبة عن الخطوات التي ستكون قد قامت بها من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 31 و35 أعلاه.
    44. El Comité pide al Estado parte que, en el plazo de dos años, proporcione información por escrito sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones contenidas en los párrafos 17 y 23 a), c), d) y e). UN 44 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين، معلومات مكتوبة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 17 و 23 (أ) و (ج) و (د) و (هـ) أعلاه.
    32. En cuanto a la apelación de las medidas disciplinarias impuestas a los detenidos, el orador dice que se les informa por escrito sobre sus derechos a la asistencia jurídica, a presentar una denuncia respecto de las medidas disciplinarias y a llevar su caso a los tribunales administrativos. UN 32- ثم انتقل إلى الطعن في التدابير التأديبية التي تفرَض على المحتجزين فقال إنهم يحصلون على معلومات مكتوبة عن حقوقهم في الحصول على المساعدة القضائية وفي تقديم شكاوى من التدابير التأديبية وتقديم القضايا إلى المحاكم الإدارية.
    La delegación declaró que, en caso de que el Gobierno recibiera informaciones por escrito de casos concretos de discriminación de personas LGBT, se investigarían esos casos y se adoptarían medidas. UN وقال الوفد إنه في حال تلقي الحكومة تقارير مكتوبة عن حالات محددة من التمييز يتعرض لها أفراد هذه الفئة من الناس، فإنه سيتم التحقيق فيها ومعالجتها.
    Si la delegación no puede proporcionarlos inmediatamente, debería presentar más adelante un desglose por escrito de las cifras de los últimos cinco años. UN وإذا لم يكن الوفد قادراً على تزويدها بهذه البيانات فوراً، فينبغي أن يزودها، في الوقت المناسب، بأرقام مفصلة مكتوبة عن السنوات الخمس الماضية.
    El Comité pide al Estado parte que, en el plazo de un año, proporcione información por escrito acerca de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones que figuran en los párrafos 14 y 30 relativos a la situación de la Convención y a la violencia contra la mujer, respectivamente. UN 63 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها، في غضون عام واحد، بمعلومات مكتوبة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 14 المتعلقة بحالة الاتفاقية وفي الفقرة 30 المتعلقة بالعنف ضد المرأة الواردتين آنفاً.
    A cada preso, cuando ingresa en prisión, se le facilita información por escrito acerca de los reglamentos que rigen el trato a los reclusos de su categoría, los requisitos de la institución en materia de disciplina, los métodos autorizados para obtener información y formular quejas y todos los demás asuntos que sean necesarios para permitirle que conozca sus derechos y sus obligaciones y que se adapte a la vida de la institución; UN (1) تقدم لكل سجين عند إدخاله السجن معلومات مكتوبة عن القواعد التنظيمية التي تنظم التعامل مع السجناء من فئته وعن مقتضيات التأديب ومراعاة النظام في السجن وعن الأساليب المسموح بها للحصول على معلومات وتقديم الشكاوى وعن جميع المسائل الأخرى الضرورية لتمكينه من فهم حقوقه والتزاماته ولتمكينه من تكييف نفسه مع الحياة في السجن؛
    El Relator siguió recibiendo, aunque en menor número, denuncias e informes escritos sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq, y en varias ocasiones se entrevistó con ciudadanos iraquíes que habían sido víctimas de violaciones de los derechos humanos, o las habían presenciado. UN وواصل تلقي ادعاءات وتقارير مكتوبة عن حالة حقوق الإنسان في العراق، وإن كانت بإعداد أقل، وأجرى في مناسبات عديدة مقابلات مع أشخاص عراقيين وقعوا ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو كانوا شهوداً لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد