ويكيبيديا

    "مكثفاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intensiva
        
    • intensivo
        
    • intensa
        
    • intenso
        
    • intensamente
        
    • extensa
        
    • intensificado
        
    • un amplio
        
    Requiere una planificación intensiva y meticulosa, tiempo y el compromiso de los asociados que los organizan UN تستدعي تخطيطاً مكثفاً دقيقاً كما تستدعي الوقت والالتزام من جانب الشركاء المنظمين
    El programa incluye una formación intensiva sobre intervención en el comportamiento y un análisis aplicado del comportamiento. UN ويشمل البرنامج تدريباً مكثفاً على التدخل السلوكي والتحليل السلوكي التطبيقي.
    Las zonas que experimentaron un nivel más alto de contaminación deberían ser objeto de un muestreo más intensivo que las que registraron un nivel más bajo. UN وينبغي أن يكون الاستقصاء مكثفاً بدرجة أكبر في المناطق الأكثر تلوثاً مقارنة بالمناطق الأقل تلوثاً.
    Esas misiones requieren un apoyo de secretaría intensivo, que debe prestarse además de los servicios de apoyo normales. UN وتتطلب هذه البعثات دعماً مكثفاً من الأمانة، يجب تقديمه بالإضافة إلى خدمات الدعم العادية.
    Nos enfrentamos ahora a la grave amenaza del terrorismo internacional que exige una cooperación intensa entre gobiernos y organizaciones. UN ويتهددنا الآن خطر جسيم من جانب الإرهاب الدولي، الأمر الذي يتطلب تعاونا مكثفاً بين الحكومات والمنظمات.
    Ésta presupone una considerable capacidad nacional de diseño e innovación, lo cual requiere a su vez una intensa actividad de I+D por las empresas. UN والابتكار يتطلب قدرات تصميمية وإبداعية محلية متطورة جداً تستلزم من الشركات نشاطاً مكثفاً في مجال البحث والتطوير.
    Uno, te doy un abrazo muy largo, apasionado e intenso. Open Subtitles الأول سوف امنحك عناقاً مكثفاً ، عاطفياً وطويلاً جداً
    La desalinización de agua de mar puede proporcionar agua para la agricultura, aunque suele requerir utilización intensiva de energía. UN ويمكن أن تؤدي تحلية مياه البحر إلى توفير الماء للزراعة، رغم أنها قد تتطلب استخداماً مكثفاً للطاقة.
    La Oficina de Camboya proporciona capacitación intensiva. UN ويوفر مكتب كمبوديا تدريباً مكثفاً.
    35. Los participantes en las actividades del programa de becas reciben una formación intensiva y especializada sobre diversas cuestiones de derechos humanos. UN ٥٣- يتلقى الشركاء في أنشطة الزمالات تدريباً متخصصاً مكثفاً على عديد من قضايا حقوق اﻹنسان.
    39. Los participantes en las actividades del programa de becas reciben una formación intensiva y especializada sobre diversas cuestiones de derechos humanos. UN ٩٣- يتلقى الشركاء في أنشطة الزمالات تدريباً متخصصاً مكثفاً على عديد من قضايا حقوق اﻹنسان.
    La primera mitad de la Presidencia finlandesa ha sido muy intensiva y, antes de que iniciemos nuestra interrupción, quisiera hacer algunas observaciones finales. UN لقد كان النصف الأول من الفترة الرئاسية الفنلندبة مكثفاً جداً، وقبل أن نغادر للاستراحة، اسمحوا لي أن أقدم بعض الملاحظات الختامية.
    Consiste en una oferta de apoyo intensivo al control, vigilancia y promoción de la salud de niños y niñas de primera infancia, desde la gestación hasta que cumplen 4 años de edad. UN ويقدّم دعماً مكثفاً لرعاية ورصد وتعزيز الصحة في مرحلة الطفولة المبكرة، من فترة الحمل حتى سن الرابعة.
    Le daré un intensivo sobre negociación con rehenes. Open Subtitles اسمع، سألقنّك برنامجاً مكثفاً عن التفاوض على الرهائن
    El Relator Especial también recibió información de que, por los motivos antedichos era insuficiente la medicación administrada que podía consistir meramente en analgésicos, y eso, para tratar lesiones que exigían un tratamiento mucho más intensivo. UN كما تلقى المقرر الخاص معلومات عما ينجم عن عدم تناسب الدواء مع الحالة المرضية، كأن تصرف مسكنات آلام مؤقتة في وقت تستلزم فيه الإصابات علاجاً مكثفاً.
    Los casos más alarmantes tienen que ver con el uso intensivo y descontrolado de sustancias químicas, productos agrícolas tóxicos y contaminantes orgánicos persistentes. UN وأكثر هذه الحالات مدعاة للقلق كثافة استخدام المواد الكيميائية والمواد السمية المستخدمة في الزراعة والملوثات العضوية الدائمة المفعول استخداماً مكثفاً دون رقابة.
    La cuestión de los desplazados internos exige una intensa cooperación entre los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وتتطلب قضية المشردين داخلياً تعاوناً مكثفاً بين الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Son operaciones que comportan especiales dificultades, ya que ambas exigen una intensa colaboración con las organizaciones asociadas. UN وتنطوي العمليتان على تحديات كبيرة لأنهما كلتيهما تقتضيان تعاوناً مكثفاً مع المنظمات الشريكة.
    La inestabilidad provocada por los conflictos en la región del Oriente Medio exige una intensa cooperación entre todos los Estados y la adopción de medidas regionales e internacionales amplias y transparentes. UN انعدام الاستقرار الناجم عن الصراعات في منطقة الشرق الأوسط يتطلب تعاوناً مكثفاً واعتماد إجراءات إقليمية ودولية شفافة وشاملة بين دول المنطقة كافة.
    De acuerdo, bien, escuchen, esto va a ser intenso. Open Subtitles حسناً، حسناً، اسمعوا حسناً، هذا سوف يكون مكثفاً
    Muchos países solicitantes han aprovechado intensamente esta asistencia. UN واستخدم العديد من الدول الأطراف الطالبة للتمديد هذه المساعدة استخداماً مكثفاً.
    Hice una extensa investigación sobre la licantropía en Kendricks. Open Subtitles أجريت بحثاً مكثفاً حول المستذئبين في "كيندريكس".
    Mi investigación se ha intensificado. Open Subtitles لقد أصبح بحثي مكثفاً
    El ACNUDH prestó un amplio apoyo al Gobierno en la preparación de ese y otros informes atrasados. UN وقدمت المفوضية دعماً مكثفاً للحكومة في إعداد هذا التقرير وغيره من التقارير التي فات موعد تقديمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد