ويكيبيديا

    "مكرس في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • está consagrado en
        
    • se consagra en
        
    • está consagrada en
        
    • estaba consagrado en
        
    • consagrado en el
        
    • está consagrado tanto en
        
    • consagrada en el
        
    • está plasmado en
        
    • reconocido por la
        
    • está reconocido en
        
    • quedó plasmado en el
        
    El concepto de la cultura de paz está consagrado en la Carta. UN كما أن مفهوم ثقافة السلام مكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Señala que, puesto que el derecho de los pueblos a la libre determinación está consagrado en la Carta, tiene prioridad sobre todos los demás compromisos internacionales. UN وأشار الى أنه بما أن حق الشعب في تقرير المصير مكرس في الميثاق، فإن له أسبقية على جميع الالتزامات الدولية اﻷخرى.
    El derecho de los pueblos a definir soberanamente su propio destino está consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN وحق الشعوب في تقرير مصيرهــا علــى أساس السيادة حق مكرس في ميثاق اﻷمم المتحــدة.
    El principio de igualdad de los dos sexos se consagra en los artículos 29, 31, 33, 34, 36 y 51 de la Constitución. UN ومبدأ المساواة بين الجنسين مكرس في المواد 29 و 31 و 33 و 34 و 36 و 51 من الدستور.
    La separación entre los tres poderes del Estado, el ejecutivo, el legislativo y el judicial, está consagrada en la Constitución. UN وفصل السلطات فيها بين فروع الحكومة الثلاثة، أي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي، مكرس في الدستور.
    Este principio estaba consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهذا المبدأ مكرس في ميثاق الأمم المتحدة والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    El principio de la igualdad de todos los ciudadanos de Nigeria está consagrado en la Constitución del país, de 1979. UN مبدأ تساوي جميع المواطنين في نيجيريا مكرس في الدستور النيجيري الصادر عام ١٩٧٩.
    Este compromiso está consagrado en la Constitución del Brasil y se ve fortalecido por los pactos bilaterales y regionales que hemos firmado. UN وهذا الالتزام مكرس في الدستور البرازيلي وتدعمه المواثيق الثنائية واﻹقليمية التي وقعناها.
    El Gobierno explicó además el principio de la independencia del poder judicial, que está consagrado en la Constitución y en la Ley de los tribunales populares de 1990. UN كما وضحت الحكومة أن مبدأ استقلال السلطة القضائية مكرس في الدستور وفي قانون المحاكم الشعبية لعام ٠٩٩١.
    El deber del Estado de proteger el medio ambiente está consagrado en la Constitución de Filipinas y en la jurisprudencia de su Tribunal Supremo. UN وقال إن واجب الدولة في حماية البيئة مكرس في دستور الفلبين وفي أحكام القضاء التي أصدرتها المحكمة العليا.
    180. El principio de igualdad está consagrado en varias otras leyes en las que se regulan esferas concretas de la vida política, económica y social. UN ومبدأ المساواة مكرس في قوانين أخرى مختلفة تنظم مجالات محددة من الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    está consagrado en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y se ha reafirmado en numerosas conferencias internacionales. UN وهو مكرس في العهود الدولية المعنية بحقوق الإنسان وأعيد تأكيده في العديد من المؤتمرات الدولية.
    El respeto fundamental de los derechos humanos está consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales. UN إن الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وصكوك دولية أخرى.
    El principio de igualdad está consagrado en diversas leyes que regulan esferas concretas de la vida política, social y económica. UN ومبدأ المساواة مكرس في شتى القوانين الأخرى الناظمة لمجالات محددة من الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Como el Relator Especial observó en su segundo informe, se consagra en numerosos instrumentos internacionales, incluida la Carta de las Naciones Unidas. UN وكما لاحظه المقرر الخاص في تقريره الثاني، فإنه مكرس في العديد من الصكوك الدولية، بما فيها ميثاق الأمم المتحدة.
    La base de la actual relación entre el Gobierno del Reino Unido y sus Territorios no autónomos se consagra en la constitución de cada Territorio. UN وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم.
    La independencia del poder judicial está consagrada en la Constitución. UN واستقلال النظام القضائي مكرس في الدستور.
    Este derecho estaba consagrado en el artículo 61 de la Constitución de 1952, que no hacía diferencias entre los géneros en esta esfera. UN وهذا الحق مكرس في المادة 61 من دستور عام 1952 ولا يميز القانون بين الجنسين في هذا المجال.
    Este derecho está consagrado tanto en los instrumentos universales como en las convenciones regionales de protección de los derechos humanos. UN وهذا الحق مكرس في الصكوك العالمية وفي الاتفاقيات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    El Relator Especial observa que la prohibición de los crímenes de lesa humanidad está consagrada en el derecho internacional consuetudinario y se considera una norma imperativa o jus cogens, lo que significa que la comunidad internacional de Estados acepta la prohibición como norma que no admite nunca excepción alguna. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن حظر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية مكرس في القانون العرفي الدولي، ويعتبر أنه يشكل إحدى القواعد القطعية أو القواعد الآمرة، أي أن الحظر يحظى بقبول المجتمع الدولي للدول بوصفه قاعدة لا يسمح بالتحلل منها في أي وقت كان.
    El principio de igualdad entre los hombres y mujeres está plasmado en la declaración de derechos, con los siguientes efectos: UN ومبدأ المساواة بين الرجل والمرأة مكرس في شرعة الحقوق، والغرض من ذلك هو:
    11. El derecho a la salud es un derecho humano universal reconocido por la Declaración Universal de Derechos Humanos y por el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 11- والحق في الصحة حق من حقوق الإنسان المكفولة للجميع مكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El derecho de reunión pacífica está reconocido en el artículo 21 del Pacto y solo podrá estar sujeto a las restricciones legítimas previstas en él. UN والحق في التجمع السلمي مكرس في المادة 21 من العهد ولا يجوز تقييده إلا لغرض من الأغراض المشروعة الواردة في تلك المادة.
    33. Es evidente que ese acervo filosófico y cultural de quienes la redactaron quedó plasmado en el énfasis prácticamente absoluto que se observa tanto en la Declaración Universal como en los pactos internacionales en los derechos y libertades del individuo. UN 33- ومن الواضح أن هذا التراث الفلسفي والثقافي لمن تولى الصياغة مكرس في التركيز شبه المطلق الملاحظ في كل من الإعلان العالمي والعهدين الدوليين على الحقوق والحريات الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد