ويكيبيديا

    "مكلفا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • encargado
        
    • costoso
        
    • caro
        
    • mandato
        
    • encargada
        
    • oneroso
        
    • cargo
        
    • encargó
        
    • costosos
        
    • cara
        
    • costo
        
    • asignado
        
    • costosa y
        
    • costosa para
        
    • encargaría de
        
    En virtud de la Ordenanza de 1979 para la ejecución de la pena de flagelación, los azotes se propinan en un lugar público en presencia de un funcionario médico autorizado, que está encargado de velar por que no se produzca la defunción. UN وبمقتضى قانون تنفيذ عقوبة الجلد لعام ٩٧٩١، يجري تنفيذ الجلد علنا في وجود موظف طبي مفوض يكون مكلفا بضمان عدم حدوث الموت.
    Estaba encargado de todas las cuestiones administrativas relacionadas con el proyecto. UN وكان مكلفا بجميع المسائل اﻹدارية المتعلقة بالمشروع.
    También puede ser costoso detectar su distribución por debajo de la superficie. UN كما أن الكشف عن توزيعها الباطني يمكن أن يكون مكلفا.
    Entablar contacto con el poder judicial por conducto de un abogado es caro, lleva tiempo, exige esfuerzos y resulta difícil por las grandes distancias. UN ويعتبر التقدم إلى القضاء عن طريق محام مكلفا من حيث الوقت والجهد والمال وبعد المسافات.
    Tuvo por mandato estudiar un proyecto de observación general sobre el artículo 25, así como examinar los métodos de trabajo del Comité. UN وكان الفريق العامل مكلفا بدراسة مشروع تعليقات عامة على المادة ٥٢، وكذلك بدراسة طرق عمل اللجنة.
    Además, el Gobierno continuó cerrando bases militares obsoletas de naturaleza contrainsurgente, presentó una nueva doctrina militar basada en los derechos humanos y desarrollada mediante debates con la sociedad civil, y creó el Consejo Asesor de Seguridad, como una instancia civil encargada de asesorar al Presidente en asuntos de seguridad nacional. UN وواصلت الحكومة أيضا إغلاق قواعد مناهضة العصيان التي عفى عليها الزمن واقترحت مبدأ عسكريا جديدا مستندا إلى حقوق الإنسان تم التوصل إليه خلال مناقشات مع جماعات المجتمع المدني وأنشأت مجلسا استشاريا مدنيا معنيا بالأمن مكلفا بتقديم المشورة إلى الرئيس بشأن مسائل الأمن الوطني.
    Encabezaba la delegación de Georgia el Sr. Lordkipanidze quien, pese a su reciente nombramiento, sigue estando encargado de la solución del conflicto en Abjasia (Georgia). UN ورأس الوفد الجورجي السيد لوردكيبانيتش الذي ظل مكلفا بحافظة تسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا، على الرغم من تعيينه اﻷخير.
    - un maestro encargado del programa de transición para los estudiantes que pasan de las escuelas especiales a los centros de capacitación de adultos. UN معلما واحدا مكلفا بالبرنامج الانتقالي للطلبة المحالين من مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة إلى مراكز تدريب الكبار.
    Este nacional bielorruso, identificado como ex funcionario del Ministerio de Defensa de Belarús, estaba encargado de los contratos de defensa celebrados con Côte d ' Ivoire. UN وهو مواطن بيلاروسي وموظفي سابق بوزارة الدفاع البيلاروسية وكان مكلفا بعقود الدفاع المبرمة مع كوت ديفوار.
    Por el contrario, Bertrand Mamour fue nombrado Ministro Delegado encargado de Defensa en la Oficina del Jefe de Estado de la Transición. UN وبدلا من ذلك، عُين برتراند مامور وزيرا منتدبا مكلفا بشؤون الدفاع في مكتب رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية.
    MT: Es una gran idea, fue un proyecto enorme y costoso, también. TED م.ت: إنها فكرة رائعة، كانت مشروعاً ضخماً و مكلفا أيضاً.
    Será complicado, costoso, largo y quizá doloroso, pero opinamos que es indispensable. UN وسيكون معقدا مكلفا وطويل اﻷجل بل وقد يكون مؤلما، لكنه، في رأينا، ضروري على الاطلاق.
    La garantía reduce los compromisos netos del banco con el prestatario y, por ende, su riesgo, aunque el cobro de la garantía en caso de incumplimiento puede ser costoso y demorar mucho. UN وتقلل هذه الكفالة اﻹضافية من تعرض المصرف للمقترض مباشرة وبالتالي لمخاطرته، رغم أن الحصول على الكفالة اﻹضافية في حالة عدم السداد يمكن أن يكون مكلفا ومضيعة للوقت.
    La idea es que el costo de la redacción de un plan o mapear algo es muy caro y no es preciso ni útil. TED بالنسبة لهذه، تقوم فكرة على أن تكلفة كتابة خطة أو رسم خرائط أصبح شيئا مكلفا جدا و ليس دقيقا أو مفيدا
    Lo vimos, pero no lo compramos porque era muy caro. Open Subtitles لقد رأيناه ولكننا لم نشتريه لأنه كان مكلفا
    Tuvo por mandato estudiar un proyecto de observación general sobre el artículo 25, así como examinar los métodos de trabajo del Comité. UN وكان الفريق العامل مكلفا بدراسة مشروع تعليقات عامة على المادة ٥٢، وكذلك بدراسة طرق عمل اللجنة.
    Por ello se crearon un comité nacional de seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y una oficina encargada de elaboración y aplicación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). UN ولذلك، أنشأنا لجنة وطنية لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية، ومكتبا مكلفا بصياغة وتنفيذ ورقة استراتيجية للحد من الفقر. ويمضي قدما الآن تنفيذ عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Es incorrecto afirmar que el establecimiento de los centros regionales entrañó una reducción repentina de la financiación y que el establecimiento de los centros regionales fue oneroso. UN من الخطأ القول بأن إنشاء المراكز الإقليمية قد أسفر عن خفض مفاجئ في التمويل، وأن إنشاء المراكز الإقليمية كان مكلفا.
    Si son los padres o personas a cargo de su cuidado la sanción es de dos años a cinco años UN في حال كان المرتكب أحد الأبوين أو شخصا مكلفا برعاية الطفل، تتراوح العقوبة بين سنتين و5 سنوات
    El Sr. Uttam se encargó de los asuntos administrativos y financieros de la Embajada en su calidad de Jefe de la Cancillería. UN كان السيد أوتام مكلفا بالشؤون الإدارية والمالية للسفارة بصفته رئيس ديوان السفارة.
    Los retrasos serían terriblemente costosos, ya que algunas formas de daños medioambientales pueden ser irreversibles. UN فالتأخير سوف يكون مكلفا تماما حيث أن بعض أشكال الضرر البيئي ربما يتعذر تماما عكس اتجاهها.
    Se sugirió que una mejor comunicación entre las diversas organizaciones no sería cara de conseguir y que, en cambio, reduciría el riesgo de duplicación de actividades y ayudaría a mejorar la asignación de los recursos. UN وذكر أن تحسين الاتصال بين مختلف الوكالات ليس مكلفا ومن شأنه أن يقلل من خطر ازدواجية الجهود وأن يحسن توزيع الموارد.
    E incluso aunque parte de los daños sean reparables, lo serían con un costo elevado innecesario, o incluso prohibitivo. UN وحتى لو كان جزء من هذه اﻷضرار يمكن إصلاحه، فمن شأن هذا اﻹصلاح أن يكون مكلفا دون موجب بل مرتفعا لدرجة لا يمكن تحملها.
    Lo que es aún más importante, el 7 de diciembre, en Grand Lahou, tres personas perdieron la vida y tres resultaron heridas cuando un guardia armado asignado a la protección de una reunión electoral disparó inadvertidamente un lanzagranadas. UN وكان أبرز هذه الأحداث مقتل ثلاثة أشخاص في لاهو الكبرى، وإصابة ثلاثة آخرون في 7 كانون الأول/ديسمبر نتيجة انطلاق قنبلة صاروخية عن طريق الخطأ من سلاح حارس كان مكلفا بحماية اجتماع انتخابي.
    Se compraron 52 tipos diferentes de grupos electrógenos, con lo que la adquisición de piezas de repuesto fue costosa y el mantenimiento de las existencias se vio dificultado. UN وقد اشتُري عدد كبير من اﻷنواع المختلفة للمولدات بلغ ٥٢ نوعا، مما جعل شراء قطع الغيار مكلفا وتخزينها صعبا.
    Esa contribución ha sido costosa para nosotros, sobre todo en pérdida de vidas. UN ولقد كان ذلك اﻹسهام إسهاما مكلفا بالنسبة لنا، لم يكن بأقله الخسائر في اﻷرواح.
    El titular también se encargaría de gestionar las actividades de prospección de la División, a las que los Estados Miembros están dedicando una mayor atención. UN وسيكون شاغل الوظيفة مكلفا أيضا بمسؤولية إدارة أنشطة التوعية التي تضطلع بها الشعبة والتي باتت تلقى اهتماما زائدا من الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد