ويكيبيديا

    "مكونا أساسيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un componente fundamental
        
    • un componente esencial
        
    • elemento esencial
        
    • un componente clave
        
    • un ingrediente esencial
        
    • elemento fundamental
        
    • un componente central
        
    • componente indispensable
        
    Esta acción representa un componente fundamental de la promoción de una maternidad sin riesgo. UN ويشكل هذا الاجراء مكونا أساسيا لتعزيز أمومة خالية من المخاطر.
    Se podrán utilizar nuevos enfoques y tecnologías para que el proceso de verificación y los inspectores in situ sean más eficaces, pero en el futuro previsible las inspecciones in situ seguirán siendo un componente fundamental de la verificación; UN فربما يمكن للنهج والتكنولوجيات الجديدة أن تجعل عملية التحقق أكثر كفاءة وأن تجعل المفتشين في الموقع أكثر فعالية، ولكن عمليات التفتيش الموقعي ستظل دوما مكونا أساسيا في عملية التحقق في المستقبل المنظور؛
    Los empeños actuales para reformar y mejorar ciertas estructuras y procedimientos del Consejo de Seguridad constituyen un componente esencial del fortalecimiento del multilateralismo. UN وتشكل المساعي الجارية ﻹصلاح وتحسين هياكل وإجراءات معينة لمجلس اﻷمن مكونا أساسيا في تعزيز تعددية اﻷطراف.
    Sin embargo, son un componente esencial del marco general de los efectos, ya que representan un insumo en el cálculo de los efectos netos. UN ومع ذلك، فهي تشكل مكونا أساسيا في إطار الأثر الإجمالي، لأنها توفر مُدخلا لحساب الأثر الصافي.
    En el mundo de hoy, la recolección, suministro y gestión de la información se ha convertido en elemento esencial del desarrollo. UN وفــي عالــم اليــوم، أصبــح تصنيف المعلومات وإيصالها وإدارتها مكونا أساسيا من مكونات التنمية.
    En él se define la migración como un componente clave del proceso de globalización. UN إنه يحدد الهجرة بوصفها مكونا أساسيا في عملية العولمة.
    Representa un ingrediente esencial del apoyo sin reservas y de la solidaridad internacional para la cooperación multilateral en la esfera del desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas. UN فهو يمثل مكونا أساسيا للدعم القوي والتضامن الدولي لصالح التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las observaciones sostenidas desde el espacio son un componente fundamental de la capacidad del GEOSS para suministrar esos servicios. UN ويمثل استمرار عمليات الرصد الفضائية مكونا أساسيا لقدرة المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض على أداء هذه الخدمات.
    Las políticas distributivas (Sr. de Rojas) y las políticas sociales en general deberían ser un componente fundamental de un programa de desarrollo, armonizadas dentro de un enfoque integrado con las políticas macroeconómicas y con la cooperación económica internacional. UN وقال إن السياسات التوزيعية والاجتماعية عموما ينبغي أن تشكل مكونا أساسيا في برنامج التنمية وينبغي أن تنسجم، في إطار نهج متكامل، مع سياسات الاقتصاد الكلي ومع التعاون الاقتصادي الدولي.
    Tengo plena confianza en que Montenegro se distinguirá aún más como asociado constructivo y digno de confianza, y que nuestra cooperación en el marco de las Naciones Unidas adquirirá una nueva calidad y continuará siendo un componente fundamental de la acción política de Montenegro. UN وإني لعلى اقتناع بأن الجبل الأسود سوف تميز نفسها كشريك موثوق به وبنّاء، وبأن تعاوننا مع الأمم المتحدة ستكون له نوعية جديدة، وسيبقى مكونا أساسيا في العمل السياسي للجبل الأسود.
    Este proyecto es especialmente importante porque el sector no estructurado representa un componente fundamental de la estructura económica de muchos países en desarrollo y países de economía en transición, como se demuestra en la sección II infra. UN ولذلك أهمية خاصة، حيث يشكل القطاع غير النظامي مكونا أساسيا في الهيكل الاقتصادي للعديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على النحو المبين في الفرع الثاني أدناه.
    Es importante aprovechar los logros conseguidos hasta la fecha y continuar las actividades de vigilancia después de 2008, ya que se trata de un componente fundamental para sostener y ampliar las actividades de reducción de la demanda. UN ومن المهم الاستناد إلى الإنجازات التي تحققت حتى اليوم والاستمرار في رصد الأنشطة بعد عام 2008، لأن هذا يمثل مكونا أساسيا في مواصلة أنشطة خفض الطلب وتوسيع نطاقها.
    Los océanos constituyen un componente fundamental del sistema climático, al ejercer directamente influencia en el clima y sufrir directamente los efectos de las variaciones en él, por lo que el cambio climático puede tener importantes consecuencias para la seguridad marítima. UN وحيث أن المحيطات تشكل مكونا أساسيا من نظام المناخ، إذ تؤثر بصورة مباشرة على المناخ وتتأثر بتغيرات المناخ معا، فقد تكون لتغير المناخ آثار هامة بالنسبة للأمن البحري.
    El Tratado es un componente esencial del sistema de seguridad internacional, así como un factor crucial para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN والمعاهدة تشكل مكونا أساسيا في نظام الأمن الدولي، بالإضافة إلى كونها عاملا حيويا في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Se ha visto que un componente esencial de esta acción ha de ser la aplicación de sanciones financieras selectivas. UN وقد وجدنا أن تطبيق جزاءات مالية هادفة يشكل مكونا أساسيا في هذا الجهد.
    El respeto del derecho internacional humanitario es un componente esencial del estado de derecho en situaciones de conflicto. UN ويشكل احترام القانون الإنساني الدولي مكونا أساسيا من مكونات سيادة القانون في حالات النزاع.
    Por consiguiente, el apoyo internacional para el equipamiento y la capacitación de las fuerzas armadas de la Federación es un elemento esencial del Acuerdo de Paz. UN ومن ثم فإن الدعم الدولي لتجهيز القوات المسلحة للاتحاد وتدريبها يعتبر مكونا أساسيا في اتفاق السلم المتكامل.
    La tecnología espacial, en particular las telecomunicaciones, la teleobservación y la determinación de la posición, es un componente clave de esos sistemas. UN وتمثل تكنولوجيات الفضاء ، ولا سيما الاتصالات السلكية واللاسلكية ، والاستشعار الساتلي عن بعد وتحديد المواقع جغرافيا ، مكونا أساسيا لهذه النظم .
    Al mismo tiempo, el desarrollo es un ingrediente esencial de la verdadera democracia de manera que, más allá de la igualdad formal, todos los miembros de la sociedad puedan participar en su propio sistema político. UN وفي الوقت ذاته، تعد التنمية مكونا أساسيا من مكونات الديمقراطية الحقة بحيث أن جميع أفراد المجتمع، بصرف النظر عن المساواة الشكلية، مخولون صلاحية المشاركة في نظامهم السياسي.
    El logro de cierto éxito en el establecimiento de un proceso dinámico y permanente para mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, con inclusión de la cuestión del anacrónico veto, es un elemento fundamental de la reforma definitiva del Consejo de Seguridad. UN وإن تحقيق بعض النجاح في إنشاء عملية نشطة ومستمرة لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن، بما في ذلك مسألة حق النقض الذي عفى عليه الزمن، سيكون مكونا أساسيا من عملية اﻹصلاح النهائية لمجلس اﻷمن.
    El Consejo de Derechos Humanos es un componente central del sistema de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos. UN ويمثل مجلس حقوق الإنسان مكونا أساسيا لنظام الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان.
    El primer tipo son actividades de promoción en un programa de población como componente indispensable para crear un entorno propicio a la ejecución del programa. UN أولهما، أنشطة الدعوة في برنامج سكاني بوصفها مكونا أساسيا لتهيئة بيئة تفضي إلى تنفيذ البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد