ويكيبيديا

    "مكونا من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • integrado por
        
    • formado por
        
    • compuesto de
        
    • compuesta por
        
    • constituido por
        
    • integrada por
        
    El equipo de expertos internacionales de la UNSCOM estuvo integrado por 15 expertos procedentes de nueve países. UN وكان فريق الخبراء الدوليين التابع للجنة الخاصة مكونا من ١٥ خبيرا ينتمون إلى ٩ بلدان.
    Como se indicaba anteriormente, el Khalk Maslakhaty que celebró una sesión los días 14 y 15 de agosto de 2003 estaba integrado por un 30% de mujeres. UN وكما سبق القول، يلاحظ أن مجلس الشعب، الذي انعقد في 14 و 15 آب/أغسطس 2003، كان مكونا من النساء بمعدل 30 في المائة.
    La Asamblea General ha establecido un grupo de trabajo de composición abierta integrado por 30 miembros para que formulen esos objetivos, labor que está en curso. UN وأنشأت الجمعية العامة فريقا عاملا مكونا من 30 عضوا لوضع تلك الأهداف، وهذا العمل جار.
    En 1945, cuando 51 Estados eran Miembros de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad estaba formado por 11 Miembros de la Organización. UN في عام ١٩٤٥، عندما كان عدد أعضاء اﻷمم المتحدة ٥١ دولة، كان مجلس اﻷمن مكونا من ١١ عضوا من أعضاء المنظمة.
    El mecanismo de supervisión de la Iniciativa comprende un grupo directivo compuesto de países destinatarios, países donantes y los organismos principales. UN وتضم آلية رصد المبادرة فريقا توجيهيا مكونا من البلدان المستهدفة والبلدان المانحة والوكالات الرائدة.
    La celebración de los Juegos Olímpicos y Paraolímpicos subrayará que Australia es una comunidad abierta, tolerante e inclusiva, compuesta por inmigrantes de más de 160 países. UN إن إقــامة اﻷلـعاب اﻷوليمبية وشبه اﻷوليمبية، ستبرز اســتراليا باعتبارها مجتمعا منفتحا متسامحا شاملا مكونا من مهاجـرين من أكثر من ١٦٠ بلدا.
    La mayor proporción del déficit fiscal estaba constituido por los intereses de la deuda pendiente. UN وكان العنصر الأكبر للعجز المالي مكونا من مدفوعات فوائد مستحقة على الديون المعلقة السداد.
    Las desigualdades de facto siempre han existido y seguirán existiendo mientras la comunidad mundial esté integrada por Estados soberanos, necesariamente dispares en tamaño, poder, riqueza e influencia. UN إن الفوارق القائمة واقعيا توجد دائما وستظل كذلك مادام المجتمع الدولي مكونا من دول ذات سيـادة، هـي، بالضـرورة، غيـر متساويـة فـي الحجـم والقوة والثروة والنفوذ.
    Estas consultas llevaron a la aprobación de una resolución en la que se apoyaba la creación de un Consejo de Estado integrado por seis miembros y se reafirmaba la voluntad de las facciones de que se llegara al desarme, se crearan zonas de seguridad y se abrieran de nuevo las carreteras y los puertos. UN وأدت هذه المشاورات الى اتخاذ قرار يؤيد إقامة مجلس للدولة يكون مكونا من ستة أعضاء، ويعيد تأكيد التزام الفصائل بنزع السلاح وإنشاء مناطق آمنة وإعادة فتح الطرق والموانئ.
    Como resultado de sus recomendaciones, el PNUD proporcionará al CEP un equipo técnico integrado por un asesor técnico superior y consultores contratados a corto plazo. UN ونتيجة لتوصياته، سيقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المجلس الانتخابي المؤقت فريقا تقنيا مكونا من مستشار تقني أقدم وخبراء استشاريين يعملون لمدد قصيرة.
    Recientemente el Tribunal estableció un grupo de trabajo, integrado por tres magistrados y el Secretario, para encarar otras cuestiones relacionadas con los nombramientos, en particular el caso en que el acusado elija abogados con escasas calificaciones o cuya ética plantee interrogantes. UN وأنشأت المحكمة مؤخرا فريقا عاملا مكونا من ثلاثة قضاة ومسجل المحكمة كي يعالج المسائل الأخرى المتصلة بالتعيين، بما فيها اختيار المتهم محامين ذوي مؤهلات ضعيفة أو محامين تحوم شبهات حول سلوكهم.
    Se propone que el parque automotor, incluidos los vehículos especializados, los vehículos de aeropuertos y los vehículos de ingeniería, esté integrado por 2.189 vehículos. UN ومن المقترح أن يكون أسطول المركبات، الذي يشمل المركبات المتخصصة ومركبات المطار والمركبات الهندسية، مكونا من 189 2 مركبة.
    En su 65° período de sesiones, el Comité nombró a un coordinador para que se encargara de examinar el seguimiento de sus conclusiones y constituyó un grupo de trabajo, integrado por cinco miembros, para que examinara las diferentes situaciones en relación con sus procedimientos de alerta temprana y de emergencia. UN وفي دورتها الخامسة والستين عيّنت منسِّقاً لمتابعة تنفيذ استنتاجاتها وأنشأت فريقا عاملا مكونا من خمسة أعضاء لدراسة مختلف الحالات المعروضة على اللجنة في سياق إجراءاتها للإنذار العاجل والطــوارئ.
    A solicitud del mando de la unidad integrada conjunta, la UNMIS envió un equipo de adiestramiento militar integrado por 14 miembros para que orientara la constitución del batallón de la unidad antes de que ésta asumiera la responsabilidad operacional en Abyei. UN وبناء على طلب من قيادة الوحدة المتكاملة المشتركة، أرسلت البعثة فريقا للتدريب العسكري مكونا من 14 عضوا لتوجيه لواء الوحدة المتكاملة المشتركة قبل اضطلاعه بالمسؤولية الميدانية عن أبيي.
    Un Consejo integrado por 15 miembros no permanentes y los cinco miembros permanentes actuales tendría un límite numérico considerado eficiente y efectivo. UN ١٢ - إن مجلسا مكونا من خمس عشرة دولة غير دائمة العضوية، إضافة إلى الدول الخمس الدائمة العضوية، سيكون ضمن الحدود العددية التي تعتبر أساسا للكفاءة والفعالية.
    113. El observador de México se sumó a la opinión expresada por el observador de China y añadió que el foro debería estar integrado por representantes indígenas y de los gobiernos y establecerse en un nivel apropiado del sistema de las Naciones Unidas, posiblemente bajo los auspicios de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٣١١- وقال المراقب عن المكسيك إنه يشاطر المراقب عن الصين رأيه، وأضاف أنه ينبغي للمحفل أن يكون مكونا من ممثلين عن السكان اﻷصليين وعن الحكومات على السواء، وأنه ينبغي إنشاؤه على مستوى مناسب في منظومة اﻷمم المتحدة، وأنه يمكن أن يكون تابعا للجنة حقوق اﻹنسان.
    Un Consejo integrado por 15 miembros no permanentes y los cinco miembros permanentes actuales tendría un límite numérico considerado eficiente y efectivo. UN ١٢ - إن مجلسا مكونا من خمس عشرة دولة غير دائمة العضوية، إضافة إلى الدول الخمس الدائمة العضوية، سيكون ضمن الحدود العددية التي تعتبر أساسا للكفاءة والفعالية.
    El Presidente de la Asamblea, Sr. Ali Abdussalam Treki, y el Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, elaborarán el proyecto jurídico y crearán los comités necesarios para someter esta propuesta a votación, a saber, que a partir de ahora el Consejo de Seguridad esté formado por uniones de naciones. UN علي التريكي وبان كي - مون سيضعان الصيغ القانونية والإدارية، وتشكيل اللجان التي ستطرح هذا للتصويت: أن يصبح مجلس الأمن اعتبارا من الآن مكونا من اتحادات.
    El 3 de marzo, el Ministro de Información de Indonesia, Sr. Yosfiah, declaró que el Secretario General establecería en Timor Oriental un grupo de contacto formado por los Estados Unidos, el Japón, Australia, Nueva Zelandia y el Reino Unido71. UN ٧٦ - وفي ٣ آذار/ مارس، قال السيد يونس يوسفيه وزير اﻹعلام اﻹندونيسي إن اﻷمين العام سيشكل فريق اتصال بشأن تيمور الشرقية مكونا من الولايات المتحدة واليابان واستراليا ونيوزيلندا والمملكة المتحدة)٧١(.
    En el Compromiso de Cartagena se estableció un programa de trabajo detallado, compuesto de 13 puntos, y se creó la Comisión Permanente de Desarrollo del Sector de los Servicios: Fomento de la Creación de un Sector Competitivo de Servicios en los Países en Desarrollo. UN وقدم التزام كارتاخينا برنامج عمل تفصيليا مكونا من ١٣ نقطة وأنشأ لجنة دائمة معنية بتنمية قطاعات الخدمات: تعزيز قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة لدى البلدان النامية.
    De conformidad con su resolución 21/4, el Consejo de Administración de ONU-Hábitat estableció un grupo compuesto de expertos y una diversidad de interesados para recabar más contribuciones al proyecto de directrices sobre el acceso universal a los servicios básicos que se presentó al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones. UN 10 - أنشأ مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة، عملا بقراره 21/4، فريقا مكونا من خبراء وطائفة واسعة من أصحاب المصلحة من أجل التماس مزيد من المدخلات في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتوفير الخدمات الأساسية للجميع الذي عُرض على مجلس الإدارة في دورته العشرين.
    En este se define una estructura de coordinación del Comité, compuesta por el Ministerio de Defensa, Gobernación y precedida por el Ministerio de Relaciones Exteriores. (anexo). UN وتحدد هذه الخطة هيكلا تنسيقيا للجنة مكونا من وزارة الدفاع ووزارة الداخلية برئاسة وزارة الخارجية (المرفق).
    a) El personal básico del Instituto debe estar constituido por un pequeño número de personas y centrarse en la coordinación y la prestación de servicios; UN )أ( ينبغي أن يكون ملاك موظفي المعهد اﻷساسيين مكونا من عدد قليل من اﻷشخاص، مع التركيز على التنسيق وتوفير الخدمات؛
    La Asamblea invitó a los grupos regionales a que propusieran candidatos para la Mesa del Comité Preparatorio, que estaría integrada por 10 miembros, dos representantes de cada uno de los cinco grupos regionales. UN ودعت المجموعات الإقليمية إلى تسمية مرشحيها لعضوية مكتب اللجنة التحضيرية المؤلف من عشرة أعضاء، والذي سيكون بذلك مكونا من ممثلين اثنين عن كلٍ من المجموعات الإقليمية الخمس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد