ويكيبيديا

    "مكوِّنات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • componentes
        
    • componente de
        
    • los elementos del modelo
        
    Destaca entre ellos el nivel del presupuesto fijo de los servicios compartidos y la falta de transparencia respecto de determinados componentes de dicho presupuesto. UN ومن أول هذه العوامل معدّل الميزانية الثابتة للخدمات المشتركة، ونقص الشفافية فيما يتعلق ببعض مكوِّنات تلك الميزانية.
    En general, por " ecosistema " se entiende una unidad ecológica con componentes vivos e inertes que son interdependientes y funcionan como una comunidad. UN ويشير مصطلح " النظام الإيكولوجي " عموماً إلى وحدة إيكولوجية تتألف من مكوِّنات حية وغير حية تكون مستقلة وتعمل مجتمعة.
    En la evaluación también se ha señalado la necesidad de integrar la participación del niño en todos los componentes del programa. UN كما أشار التقييم إلى ضرورة إدماج مشاركة الطفل في جميع مكوِّنات البرنامج.
    El ICAI se propone examinar la cuestión con la IASB para estudiar la posibilidad de proporcionar orientaciones acerca de cómo puede dividirse un activo en sus distintos componentes. UN ويقترح المعهد أيضاً بحث المسألة مع مجلس معايير المحاسبة الدولية لاستكشاف إمكانية تقديم إرشادات بشأن المدى الذي يمكن فيه تقسيم الأصل إلى مكوِّنات مختلفة.
    Es evidente por qué la superpotencia en cuestión apoya a Israel: la ocupación es un componente de su política exterior. UN ومن الواضح لماذا تساند الدولة الكبرى المعنية إسرائيل؛ فالاحتلال يشكِّل أحد مكوِّنات سياستها الخارجية.
    39. Es en este ámbito donde deben buscarse prioritariamente las buenas prácticas relativas al fortalecimiento de la cooperación internacional, aunque no se correspondan necesariamente con todos los elementos del modelo ideal que acabamos de definir y aunque, en la mayoría de los casos, se limiten a favorecer " la efectividad " universal del sistema creado. UN 39- يجب، في هذا الحقل تحديداً، البحث أوّلاً عن الممارسات الجيدة الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي، حتى لو لم تتوفر فيها بالضرورة جميع مكوِّنات المثل الأعلى النمطي المعرَّف أعلاه، وحتى لو انحصرت في أكثر الأحيان في زيادة " فعالية " النظام الدولي القائم.
    En la sección III se exponen otros pormenores de los componentes de programa temáticos ajustados, que se representan gráficamente a continuación del párrafo 27. UN ويرد في الباب الثالث مزيد من التفاصيل عن مكوِّنات البرنامج المواضيعية، وهي مبيّنة في شكل جداول بعد الفقرة 27.
    El objetivo de la presente observación general es analizar las obligaciones generales que se derivan de los distintos componentes del artículo 12. UN ويهدف هذا التعليق العام إلى استكشاف الالتزامات العامة الناشئة عن مختلف مكوِّنات المادة 12.
    Consta de cuatro componentes de programa. UN وهو يتضمّن أربعة مكوِّنات برنامجية.
    Entre las mejoras figuran un aumento en el número de frecuencias de transmisión y cambios en los componentes de la señal. UN وتشمل عمليات التحديث زيادة عدد تردُّدات البثِّ وتغييرات في مكوِّنات الإشارة.
    El nuevo sistema de discos ópticos, basado en estos paquetes de programas informáticos, será más fácil de desarrollar y mantener al no tener componentes patentados. UN وسيكون النظام الجديد، بفضل مجموعتي البرمجيات هاتين، من الأسهل تطويره وصيانته بدون مكوِّنات تعود ملكيتها حصرا لجهة معينة.
    En la Cumbre se identificaron cuestiones oceánicas conexas que requerían esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible, y se reconoció que los océanos y mares son componentes esenciales del ecosistema de la Tierra. UN وقد حدد ذلك المؤتمر المسائل المتصلة بالمحيطات التي تتطلب بذل جهود ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة، وأعترف بأن المحيطات والبحار مكوِّنات أساسية في النظام الإيكولوجي للكوكب الأرضي.
    El método que usa el reclamante para contabilizar la depreciación consiste en asignar una depreciación lineal de los distintos componentes de cada torre por un período de entre 10 y 25 años. UN وكان أسلوب صاحب المطالبة في حساب الإهلاك يقوم على تخصيص نسبة الإهلاك على أساس طريقة القسط الثابت لفترة تتراوح بين 10 و25 سنة لمختلف مكوِّنات كل جهاز حفر.
    Ambos son componentes clave de la estrategia de desarrollo nacional, que se centra en las personas y hace hincapié en la participación popular y la igualdad entre los géneros. UN والإثنان يشكلان مُكَوِّنين رئيسيين من مكوِّنات الاستراتيجية الإنمائية الوطنية للبلد، التي تتمركز على السكان وتؤكد على المشاركة الشعبية وعلى تساوي الجنسين.
    64. La labor de los tres grupos de trabajo entre períodos de sesiones y del Foro Social incluye varios componentes, tal como se indica a continuación: UN 64- وتوجد عدة مكوِّنات لأعمال الأفرقة الثلاثة العاملة لما بين الدورات. وهذه المكونات هي:
    La promoción y protección de los derechos humanos es una prioridad para el Gobierno, como queda demostrado por el hecho de que es uno de los componentes del quinto Plan de Desarrollo Nacional. UN كما أن نشر حقوق الإنسان وحمايتها تُعتبر من المسائل ذات الأولوية لحكومتها حسبما يتضح من أنه يشكل أحد مكوِّنات الخطة الإنمائية الوطنية الخامسة.
    El término " ecosistema " se refiere por lo general a una unidad ecológica con componentes vivos e inertes que son interdependientes y funcionan como una comunidad. UN ويشير مصطلح " النظام الإيكولوجي " عموماً إلى وحدة إيكولوجية تتألف من مكوِّنات حية وغير حية تكون مترابطة وتعمل مجتمعة.
    El Experto independiente pide que la atención se centre en la intersección de esos tres componentes de la pobreza cuando se formule en el consenso social sobre las estrategias de lucha contra la pobreza. UN ويدعو الخبير المستقل إلى تركيز الانتباه على تشابك مكوِّنات الفقر الثلاثة هذه عند التوصل إلى توافق الآراء في المجتمع بشأن استراتيجيات الحد من الفقر.
    Las medidas de reforma económica y sobre la deuda externa se han ido convirtiendo gradualmente en componentes de las estrategias para la reducción de la pobreza. Esta situación plantea la necesidad de adoptar un enfoque nuevo y multidimensional. UN ولقد أصبحت تدابير الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية شيئاً فشيئاً من مكوِّنات استراتيجيات الحد من الفقر ممَّا يحتِّم اعتماد نهج جديد متعدد الأبعاد.
    También se formularon observaciones sobre la importancia de la evaluación temática de alianzas bilaterales o regionales, dado que esas alianzas también tenían componentes temáticos. UN وتناولت بعض التعليقات أيضاً قيمة التقييم المواضيعي للشراكات الثنائية أو الإقليمية إذ إنها تحتوي أيضاً على مكوِّنات مواضيعية.
    Los revisores homólogos internos tienen a su disposición orientación básica sobre lo que debe incluirse en cada componente de la presentación de un proyecto. UN ويلجأ الأقران الذين يقومون بالاستعراض الداخلي إلى إرشادات أساسية بشأن ما ينبغي أن يتضمنه كل مكوِّن من مكوِّنات تقديم المشروع.
    39. Es en este ámbito donde deben buscarse prioritariamente las buenas prácticas relativas al fortalecimiento de la cooperación internacional, aunque no se correspondan necesariamente con todos los elementos del modelo ideal que acabamos de definir y aunque, en la mayoría de los casos, se limiten a favorecer " la efectividad " universal del sistema creado. UN 39- يجب، في هذا الحقل تحديداً، البحث أوّلاً عن الممارسات الجيدة الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي، حتى لو لم تتوفر فيها بالضرورة جميع مكوِّنات المثل الأعلى النمطي المعرَّف أعلاه، وحتى لو انحصرت في أكثر الأحيان في زيادة " فعالية " النظام الدولي القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد