ويكيبيديا

    "ملاءمة التدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • idoneidad de las medidas
        
    • insuficiencia de las medidas
        
    • oportunidad de las medidas
        
    • conveniencia de los procedimientos
        
    También se estaba procediendo a examinar la idoneidad de las medidas nacionales en vigor y, en su caso, determinar una legislación modelo adecuada. UN كذلك استخدم البحث المستمر لدراسة مدى ملاءمة التدابير الوطنية الحالية ولتحديد التشريع النموذجي الملائم عند الاقتضاء.
    La Junta evaluará la idoneidad de las medidas adoptadas durante la auditoría provisional que realizará a finales de año. UN وسوف يقوم المجلس بتقييم مدى ملاءمة التدابير التي اتخذها خلال فترة مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذا العام.
    De ahí la importancia de que se elaboren instrumentos para evaluar la idoneidad de las medidas adoptadas por el Estado para hacer efectivos los derechos, así como los resultados obtenidos. UN وبالتالي، فإن من المهم وضع أدوات لتقييم مدى ملاءمة التدابير التي تعتمدها الدول لإعمال الحقوق، وتقييم ما يتحقق من نتائج.
    El Comité expresa su honda preocupación por la insuficiencia de las medidas que se adoptan para combatir este problema. UN كما تعرب عن قلقها الشديد إزاء عدم ملاءمة التدابير التي تتخذ للقضاء على هذه المشكلة.
    Además, el Comité sigue preocupado por las denuncias recibidas en el sentido de que parece que no se respeta el procedimiento, que no se escucha lo que tienen que decir los detenidos sobre la oportunidad de las medidas y que las audiencias tienen lugar sin intérpretes ni abogados (arts. 11 y 13). UN وتشعر اللجنة بالقلق، من جهة أخرى، إزاء ما ورد إليها من ادعاءات تفيد بأن الإجراء لا يراعى وأنه لا يتم الاستماع إلى أقوال المعتقلين فيما يتعلق بمدى ملاءمة التدابير وأن جلسات الاستماع تعقد دون حضور مترجم ودون حضور محام (المادتان 11 و13).
    En lo que respecta a las situaciones de desastre, son varias las circunstancias que podrían ser pertinentes para evaluar la idoneidad de las medidas que se adopten. UN وفيما يتعلق بحالات الكوارث، يمكن أن تكتسي مجموعة من الظروف أهمية في تقييم مدى ملاءمة التدابير المزمع اتخاذها.
    La Junta, sin embargo, no pudo validar los nuevos procesos o el sistema porque estos requerían una auditoría exhaustiva o sustantiva para evaluar la idoneidad de las medidas aplicadas por la administración. UN لكن المجلس لم يستطع التحقق من العمليات الجديدة أو النظام الجديد لأنهم تطلبوا مراجعة حسابات مستفيضة أو فنية من أجل تقييم ملاءمة التدابير التي استعملتها الإدارة.
    Por consiguiente, las mujeres que no tienen acceso en condiciones de igualdad con el hombre al acceso a servicios de atención de salud pueden apelar al tribunal, aunque todavía será difícil evaluar la idoneidad de las medidas adoptadas. UN وبالتالي، فإن النساء اللواتي " لا يحصلن، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، على خدمات الرعاية الصحية " يستطعن اللجوء إلى المحكمة، وإن كان من الصعب تقييم " مدى ملاءمة " التدابير التي اتخذت.
    En 2000, el FNUAP realizó un examen in situ sobre la idoneidad de las medidas adoptadas por la oficina en el país para cumplir las recomendaciones de los auditores. UN 29 - في عام 2000، اضطلع صندوق الأمم المتحدة للسكان في الموقع باستعراض لمدى ملاءمة التدابير التي اتخذها أحد المكاتب القطرية من أجل تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات.
    b) La inadecuación de las investigaciones, estudios o mecanismos de evaluación de las actividades de prevención o de la idoneidad de las medidas existentes; UN (ب) الافتقار إلى البحوث أو الدراسات أو آليات التقييم المتعلقة بالأنشطة الوقائية أو بمدى ملاءمة التدابير القائمة؛
    a) La insuficiencia de las investigaciones, estudios y mecanismos de evaluación de las actividades de prevención o de la idoneidad de las medidas existentes; UN (أ) عدم كفاية البحوث والدراسات وآليات التقييم فيما يتعلق بالأنشطة الوقائية أو عن مدى ملاءمة التدابير القائمة؛
    Esta evaluación tiene por objeto presentar un examen analítico del cumplimiento de los objetivos y metas, así como de las medidas y procesos de desarrollo, en las esferas de la cooperación para el desarrollo, el comercio, la inversión extranjera directa y la reducción de la deuda, además de evaluar la idoneidad de las medidas propuestas y la eficacia de su aplicación. UN والغرض من هذا التقييم هو توفير تقييم تحليلي لتنفيذ الأهداف والأغراض والغايات، والتدابير وعمليات التنمية، وهو يغطي مجالات التعاون الإنمائي والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر وتخفيض الديون؛ ويسعى إلى تحديد مدى ملاءمة التدابير المقترحة ومدى فعالية تنفيذها.
    En respuesta a las preocupaciones del Comité sobre la idoneidad de las medidas adoptadas para proteger a los niños en el trabajo, el Gobierno de Nueva Zelandia ha aprobado un programa de trabajo que será dirigido por el Departamento del Trabajo para concientizar al público acerca de los derechos laborales de los niños y para identificar formas de supervisar la participación de los niños en el lugar de trabajo. UN واستجابة لما أعربت عنه اللجنة من شواغل بشأن مدى ملاءمة التدابير المتخذة لحماية الأطفال العاملين، أقرت حكومة نيوزيلندا برنامج عمل، ستقود تنفيذه وزارة العمل، لإذكاء الوعي بحقوق الأطفال في العمل ولتحديد خيارات رصد مشاركة الأطفال في مكان العمل.
    11. Las minorías deberían participar plenamente, con conocimiento de causa, en los debates sobre la elaboración del plan de acción, garantizándose la representación de diversas organizaciones políticas y cívicas para determinar la idoneidad de las medidas que deben incluirse en el plan. UN 11- ويجب إشراك الأقليات بشكل كامل وعلى أساس مستنير فيما يُجرى من مناقشات بشأن إعداد خطة عمل، بما يضمن تنوع تمثيل المنظمات السياسية والمدنية بغية تحديد مدى ملاءمة التدابير التي يُعتزم إدراجها في الخطة.
    24. Afirma que mantendrá en examen permanente la situación en el Yemen y que estará dispuesto a examinar la idoneidad de las medidas establecidas en la presente resolución, incluidos el reforzamiento, la modificación, la suspensión o el levantamiento de las medidas, según resulte necesario en cualquier momento en función de los acontecimientos; UN 24 - يؤكد أنه سيبقي الحالة في اليمن قيد الاستعراض المستمر وأنه سيكون على استعداد لاستعراض مدى ملاءمة التدابير الواردة في هذا القرار، بما في ذلك تعزيز أو تعديل أو تعليق أو رفع التدابير، حسبما تدعو إليه الحاجة في أي وقت في ضوء ما يقع من تطورات؛
    24. Afirma que mantendrá en examen permanente la situación en el Yemen y que estará dispuesto a examinar la idoneidad de las medidas establecidas en la presente resolución, incluidos el reforzamiento, la modificación, la suspensión o el levantamiento de las medidas, según resulte necesario en cualquier momento en función de los acontecimientos; UN 24 - يؤكد أنه سيبقي الحالة في اليمن قيد الاستعراض المستمر وأنه سيكون على استعداد لاستعراض مدى ملاءمة التدابير الواردة في هذا القرار، بما في ذلك تعزيز أو تعديل أو تعليق أو رفع التدابير، حسبما تدعو إليه الحاجة في أي وقت في ضوء ما يقع من تطورات؛
    178. El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de las medidas adoptadas para dar a conocer ampliamente los principios y disposiciones de la Convención entre los adultos y los niños. UN ٨٧١- ويشغل اللجنة مدى ملاءمة التدابير المتخذة لضمان تعريف اﻷطفال والبالغين على نطاق واسع بمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de las medidas adoptadas para dar a conocer ampliamente los principios y disposiciones de la Convención entre los adultos y los niños. UN ٢٤٤ - ويشغل اللجنة مدى ملاءمة التدابير المتخذة لضمان تعريف اﻷطفال والبالغين على نطاق واسع بمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Observando con profunda preocupación la insuficiencia de las medidas adoptadas para reducir la diferencia cada vez mayor que hay entre los países desarrollados y los países en desarrollo, que tiene consecuencias negativas sobre el pleno disfrute de los derechos humanos, especialmente en los países en desarrollo, UN وإذ يساورها بالغ القلق لعدم ملاءمة التدابير المتخذة لتضييق الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية والتي تؤثر تأثيراً سلبياً على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ولا سيما في البلدان النامية،
    Además, el Comité sigue preocupado por las denuncias recibidas en el sentido de que parece que no se respeta el procedimiento, que no se escucha lo que tienen que decir los detenidos sobre la oportunidad de las medidas y que las audiencias tienen lugar sin intérpretes ni abogados (arts. 11 y 13). UN وتشعر اللجنة بالقلق، من جهة أخرى، إزاء ما ورد إليها من ادعاءات تفيد بأن الإجراء لا يراعى وأنه لا يتم الاستماع إلى أقوال المعتقلين فيما يتعلق بمدى ملاءمة التدابير وأن جلسات الاستماع تعقد دون حضور مترجم ودون حضور محام (المادتان 11 و 13).
    Esta experiencia adquirida se agrupó como sigue: conveniencia de los procedimientos previstos en el mecanismo, idoneidad de los recursos disponibles para su uso de acuerdo con el mecanismo y cooperación con otras organizaciones y organismos internacionales para responder a una situación de emergencia. UN وقد تم تجميع هذه الدروس المستفادة على النحو التالي: مدى ملاءمة التدابير المتخذة في إطار الآلية، مدى كفاية الموارد المتاحة للاستعمال بموجب الآلية والتعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى في الاستجابة لحالة من حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد