Aplicación: La OSSI estima que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha adoptado medidas adecuadas para aplicar la recomendación. | UN | حالة التنفيذ: يوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن إدارة عمليات حفظ السلام تتخذ خطوات ملائمة من أجل تنفيذ التوصية. |
Deberían tomarse las medidas adecuadas para apagar los incendios y evaluar el daño ocasionado al medio ambiente en esos territorios. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات ملائمة من أجل إخماد الحرائق وتقييم الضرر الذي لحق بالبيئة في تلك الأراضي. |
Recomienda que se establezcan instituciones apropiadas para promover en forma eficaz la observancia de los derechos humanos. | UN | وتوصي اللجنة بإنشاء مؤسسات ملائمة من أجل التعزيز الفعال لاحترام حقوق اﻹنسان. |
Adoptar medidas apropiadas para eliminar la trata de mujeres y niñas. | UN | ' ٠٢ ' اتخاذ تدابير ملائمة من أجل القضاء على الاتجار بالمرأة والطفلة؛ |
Por último, los delegados señalaron la necesidad de concebir indicadores adecuados para supervisar las obligaciones respectivas previstas en el modelo. | UN | وأخيراً، أوضحت الوفود الحاجة إلى تصميم مؤشرات ملائمة من أجل رصد الالتزامات ذات الصلة في النموذج. |
En consecuencia, sería fundamental que las oficinas en los países prestaran un apoyo decidido a los gobiernos para que éstos pudieran elaborar políticas y normas legislativas apropiadas a fin de llevar a buen término la ejecución de programas. | UN | وبناء عليه، فإن أي دعم قوي تقدمه المكاتب القطرية إلى الحكومات سيكون أمرا أساسيا بالنسبة إلى تمكين الحكومات من استحداث سياسات وتشريعات ملائمة من أجل نجاح البرامج. |
Es importante formular directrices adecuadas para la imposición de sanciones a fin de asegurar la coherencia general. | UN | ومن المهم استحداث مبادئ توجيهية ملائمة من أجل فرض الجزاءات لكفالة اتساق الأعمال في جميع المكاتب. |
Las dependencias y oficinas competentes del Gobierno han aplicado políticas y medidas adecuadas para cumplir los objetivos de la Convención. | UN | وقد وضعت المكاتب والإدارات ذات الصلة سياسات وتدابير ملائمة من أجل الوفاء بالأهداف التي تبتغيها الاتفاقية. |
141. Las Naciones Unidas deberían adoptar medidas adecuadas para: | UN | ١٤١- ينبغي لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير ملائمة من أجل ما يلي: |
142. Las Naciones Unidas deberían adoptar medidas adecuadas para: | UN | ١٤١- ينبغي لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير ملائمة من أجل ما يلي: |
Bulgaria apoya las actividades de las Naciones Unidas tendientes al establecimiento de normas y reglas para la lucha contra el terrorismo y la delincuencia internacional por medio de la negociación de diversos instrumentos jurídicos y la creación de las instituciones adecuadas para ese propósito. | UN | وتؤيد بلغاريا أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع معايير وقواعد لمكافحة الإرهاب والجريمة الدولية عن طريق التفاوض بشأن إبرام صكوك قانونية شتى وإنشاء مؤسسات ملائمة من أجل تحقيق ذلك الغرض. |
Instó a los gobiernos a que promulgaran leyes y establecieran estructuras orgánicas adecuadas para investigar los delitos relacionados con las drogas que se cometieran en un entorno electrónico y enjuiciar a sus autores. | UN | وناشد الحكومات أن تسنّ تشريعات وتضع هياكل تنظيمية ملائمة من أجل التحري في الجرائم ذات الصلة بالمخدرات التي ترتكب في بيئات الكترونية وملاحقة مرتكبيها قضائيا. |
Adoptar medidas apropiadas para reducir la inseguridad a que hacen frente las mujeres y niñas así como para eliminar toda clase de violencia contra la mujer y asegurar el tratamiento y rehabilitación de las víctimas de la violencia y las sobrevivientes de la violencia. | UN | ' ٩١ ' اتخاذ تدابير ملائمة من أجل تخفيض اﻹحساس بعدم اﻷمان الذي تواجهه النساء والفتيات إزاء القضاء على جميع أنواع العنف ضد المرأة، ومعالجة وإعادة تأهيل ضحايا العنف ومن يتعرضن له؛ |
iii) Examinar la posibilidad de formular y adoptar políticas y medidas nacionales e internacionales apropiadas para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración progresiva en la economía mundial; | UN | ' ٣ ' النظر في صياغـة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة ﻷقل البلدان نموا، ودمجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي؛ |
iii) Examinar la posibilidad de formular y adoptar políticas y medidas nacionales e internacionales apropiadas para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración progresiva en la economía mundial. | UN | `3` النظر في إمكانية صوغ واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمج هذه البلدان تدريجياً في الاقتصاد العالمي. |
:: Estudiar la posibilidad de formular y adoptar políticas y medidas nacionales e internacionales apropiadas para fomentar el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración progresiva en la economía mundial. | UN | :: النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة بأقل البلدان نموا ودمجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي. |
iii) examinar la posibilidad de formular y adoptar políticas y medidas nacionales e internacionales apropiadas para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración progresiva en la economía mundial. | UN | `3` النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمجها تدريجياً في الاقتصاد العالمي. |
En particular, observa los problemas del Estado Parte para aplicar programas y servicios adecuados para los niños en las comunidades insulares dispersas, algunas de las cuales están aisladas y es muy difícil llegar a ellas. | UN | وتلاحظ بوجه خاص التحديات التي تواجه تلك الدولة في تنفيذ برامج وخدمات ملائمة من أجل الأطفال في مجتمعاتها المحلية الجزرية المشتتة وبعضها معزول ويصعب جداً الوصول إليه. |
En particular, observa los problemas del Estado Parte para aplicar programas y servicios adecuados para los niños en las comunidades insulares dispersas, algunas de las cuales están aisladas y es muy difícil llegar a ellas. | UN | وتلاحظ بوجه خاص التحديات التي تواجه تلك الدولة في تنفيذ برامج وخدمات ملائمة من أجل الأطفال في مجتمعاتها المحلية الجزرية المشتتة وبعضها معزول ويصعب جداً الوصول إليه. |
23. Reitera también su petición al Comité de Conferencias de que siga celebrando consultas con los órganos cuyo índice de utilización haya sido constantemente inferior a la cifra de referencia aplicable de los recursos que les hayan sido asignados durante los últimos tres períodos de sesiones, con miras a formular recomendaciones apropiadas a fin de lograr la utilización óptima de los recursos de servicios de conferencias; | UN | ٣٢ - تكرر أيضا طلبها الموجﱠه إلى لجنة المؤتمرات لكي تواصل التشاور مع الهيئات التي دأبت على الانتفاع بأقل من معامل الاستخدام المنطبق عليها من الموارد المخصصة للدورات الثلاث الماضية، بغية تقديم توصيات ملائمة من أجل تحقيق الاستخدام اﻷمثل لموارد خدمة المؤتمرات؛ |
Los países en desarrollo, sin embargo, aún no han establecido arbitrios apropiados para el acceso y la evaluación ordinarios. | UN | بيد أن البلدان النامية لم تطور بعد آليات ملائمة من أجل الحصول عليها وتقييمها بصورة روتينية. |
146.151 Adoptar medidas adecuadas a fin de desalentar la práctica de los matrimonios precoces y forzados (Italia); | UN | 146-151- اعتماد تدابير ملائمة من أجل عدم تشجيع الزيجات المبكرة والزيجات القسرية (إيطاليا)؛ |
Además, se podría alentar a la secretaría a adoptar medidas apropiadas de preparación técnica y logística a fin de facilitar la aplicación; | UN | ويمكن تشجيع الأمانة على وضع تدابير تأهب تقنية ولوجستية ملائمة من أجل تيسير تنفيذه؛ |