Los niños que se encuentran en orfanatos en Java y otras islas representan los casos más difíciles para la reunificación. | UN | أما الأطفال الموجودون في ملاجئ الأيتام في جاوة والجزر الأخرى، فإنهم يشكلون أصعب حالات لم الشمل. |
Ciertas organizaciones no gubernamentales e iglesias dirigen un número reducido de orfanatos. | UN | وثمة عدد صغير من ملاجئ الأيتام تديره منظمات غير حكومية وكنائس. |
Hasta hace muy poco tiempo, se cobraban matrículas arbitrarias en escuelas primarias administradas por el Gobierno y no se hacían excepciones con los niños de los orfanatos. | UN | وحتى عهد قريب جداً كان يتم جباية رسوم مدرسية غير منظمة في المدارس الأولية التي تديرها الحكومة بدون إعفاء الأطفال نزلاء ملاجئ الأيتام. |
Preguntó asimismo si existían otras modalidades de acogimiento de niños aparte de los orfanatos y hogares de guarda. | UN | وسألت أيضاً عن أماكن رعاية الأطفال خلاف ملاجئ الأيتام أو الأسر الكفيلة. |
La creación de la institución de la familia de acogida contribuirá también a ayudar a los niños huérfanos sacándolos de los orfelinatos. | UN | 63 - ومضى قائلاً إن إنشاء مؤسسة الأسرة الكافلة سوف يساعد إلى حد كبير الأطفال الأيتام، وذلك بإخراجهم من ملاجئ الأيتام. |
Este caballero es de mente cerrada, muy preocupado en crear orfanatos a su nombre después de construir su fortuna a espaldas de niños de diez años en sus minas de carbón. | Open Subtitles | , هذا الرجل المحترم هو الفرد ذو تفكير صحيح المهتم جدا بتأسيس ملاجئ الأيتام بأسمه بعد بناء ثروته |
Esos grupos podrían ser objeto de atención por instituciones particulares (por ejemplo, orfanatos e instituciones para los incapacitados mentales). | UN | ويمكن الوصول إلى هذه الفئات بتوجيه مؤسسات معينة إليها (مثل ملاجئ الأيتام ومؤسسات رعاية المتخلفين عقليا). |
Se usa a los niños como niños soldados, se los deja languidecer en orfanatos y centros de detención, se los obliga a trabajar, se los hace víctimas de atentados contra el pudor, se los abandona o no se les da acceso a la educación ni a la atención de la salud. | UN | ويستخدم الأطفال كجنود، ويتركون للمعاناة في ملاجئ الأيتام ومراكز الاحتجاز، ويجبرون على العمل ويعتدى عليهم جنسياً ويتخلى الأهل عنهم أو لا تتوفر لديهم سُبُل الحصول على التعليم أو الرعاية الصحية. |
Con respecto a la atención institucional, uno de los aspectos de interés importantes fue evaluar la situación de los niños que se encontraban no sólo en orfanatos, sino también en internados especiales, orfanatos de reeducación, centros de ayuda en situaciones de crisis y hogares infantiles. | UN | وبالنسبة للرعاية المؤسسية، كان أحد المجالات المهمة المثيرة للقلق ليس تقييم حالة الأطفال الذين في ملاجئ الأيتام فحسب، بل أيضاً تقييم حالة الموجودين في مدارس خاصة داخلية وفي ملاجئ الأيتام لإعادة التعليم ومراكز الأزمات في دور رعاية الطفل. |
La delegación indicó que los orfanatos públicos seguían siendo la principal forma de prestar apoyo a los niños que eran objeto de descuido y que más del 88% de los niños recogidos en ellos habían sido separados de su familia debido a situaciones económicas difíciles. | UN | وأشار الوفد إلى أن ملاجئ الأيتام الحكومية هي الشكل الرئيسي لدعم الأطفال المهمَلين، وأن أكثر من 88 في المائة من أطفال الملاجئ انفصلوا عن أسرهم بسبب صعوبة الأوضاع الاقتصادية. |
Tomó nota de la preocupación expresada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer con respecto al aumento de la trata de personas y por el Comité de los Derechos del Niño en relación con la condición de los niños refugiados y los niños residentes en orfanatos. | UN | وأحاطت علماً بالقلق الذي أعربت عنه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن زيادة الاتجار بالأشخاص، ولجنة حقوق الطفل بشأن أوضاع اللاجئين من الأطفال والأطفال الذين يعيشون في ملاجئ الأيتام. |
Sin esos documentos no puede demostrar su identidad ni acceder a orfanatos, atención de la salud, educación, ni a ninguna otra clase de asistencia social en China. | UN | وبدون هاتين الوثيقتين، لا يمكنه إثبات هويته أو الاستفادة من خدمات ملاجئ الأيتام أو الرعاية الصحية أو التعليم أو أي نوع آخر من المساعدة الاجتماعية في الصين. |
Sin esos documentos no puede demostrar su identidad ni acceder a orfanatos, atención de la salud, educación, ni a ninguna otra clase de asistencia social en China. | UN | وبدون هاتين الوثيقتين، لا يمكنه إثبات هويته أو الاستفادة من خدمات ملاجئ الأيتام أو الرعاية الصحية أو التعليم أو أي نوع آخر من المساعدة الاجتماعية في الصين. |
También se ha avanzado en la atención de niños de la calle, especialmente los que perdieron vínculos con su familia y los que tienen problemas de adicción; el número de niños en orfanatos se ha reducido de 4.300 a 1.080, de los cuales 600 son adolescentes o tienen alguna discapacidad. | UN | كما تحقق تقدم في مجال تقديم الرعاية لأطفال الشوارع، لا سيما مَن هم بلا روابط أسرية ومَن يعانون من مشكلات متعلقة بالمخدرات؛ وانخفض عدد الأطفال في ملاجئ الأيتام من 300 4 طفل إلى 080 1 طفلاً، منهم 600 مراهق أو ذو إعاقة. |
Además, orfanatos, hospitales. | Open Subtitles | إضافة إلى، ملاجئ الأيتام مستشفيات |
72. Los niños que no tienen padres son atendidos en orfanatos, y al llegar a la edad escolar estudian en escuelas primarias y secundarias subsidiadas. | UN | 72- ويتلقى الأطفال الذين فقدوا أبويهم الرعاية في ملاجئ الأيتام وهم يلتحقون، عند بلوغهم سن المدرسة، بمدارس ابتدائية وثانوية للأيتام يحصلون فيها على مرتبات. |
En tal sentido se organizan programas de capacitación profesional para las familias, se prestan servicios a los orfanatos, se ofrecen servicios de salud, entre ellos salas de maternidad y dispensarios móviles, así como servicios educativos, como el establecimiento de centros de investigación e informática. | UN | وفي هذا الصدد، يجري تنظيم برامج تدريبية مهنية للأسر؛ وتزويد ملاجئ الأيتام بالخدمات الضرورية؛ وتوفير الخدمات الصحية مثل الأجنحة الطبية الخاصة بالولادة والعيادات المتنقلة فضلاً عن الخدمات التعليمية كإنشاء مراكز للأبحاث وللحاسوب. |
Entre las principales actividades se incluyen proporcionar becas a los estudiantes de pueblos situados en partes remotas del país, realizar campamentos de salud en zonas remotas, crear conciencia de los problemas medioambientales en el Himalaya, visitar orfanatos y proporcionar alimento y material educativo a los niños. | UN | وشملت الأنشطة الرئيسية توفير فرص المنح الدراسية لطلبة من قرى المناطق النائية من البلد، وتنظيم معسكرات صحية سنوية في المناطق النائية، وتعزيز التوعية بالمشاكل البيئية في الهِمالايا، وزيارة ملاجئ الأيتام وتوفير الأغذية والمواد التعليمية للأطفال. |
b) La precariedad de las condiciones y servicios de muchos orfanatos y otras instituciones para los niños sin padres; | UN | (ب) الظروف والخدمات غير المناسبة السائدة في العديد من ملاجئ الأيتام وغيرها من المؤسسات الخاصة بالأطفال الذين لا آباء لهم؛ |
Las instituciones que se ocupan de los niños (esto es, los orfelinatos y las escuelas para niños con necesidades especiales) recibieron artículos de higiene básica, ropa y ropa de cama. | UN | وجرى أيضا تزويد مؤسسات رعاية الأطفال (أي ملاجئ الأيتام ودور إقامة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة) باللوازم الأساسية للصحة الشخصية والملابس والأسرِّة. |
Otro proyecto del Gobierno tiene por objeto prestar asistencia a los niños que han salido de los orfelinatos, creando las condiciones necesarias para su plena integración en la sociedad por lo que respecta, por ejemplo, al alojamiento, la orientación y la formación profesionales y el suministro de ingresos básicos y de servicios gratuitos de atención de la salud y asistencia letrada. | UN | 64 - واختتم قائلاً إن هناك مشروعاً حكومياً آخر يهدف إلى مساعدة الأطفال الذين تركوا ملاجئ الأيتام بإيجاد الظروف اللازمة لإدماجهم بالكامل في المجتمع، بما في ذلك مناطق الإيواء، والتوجيه والتدريب في المجالات المهنية، وتوفير دخول أساسية، ورعاية صحية مجانية ومساعدة قانونية. |