ويكيبيديا

    "ملاحظاتها الختامية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus observaciones finales sobre
        
    • its concluding observations on
        
    88. En sus observaciones finales sobre el informe de 1992, el Comité se mostró especialmente comprensivo de los problemas que se planteaban a Belarús en un período de transición. UN ٨٨- وقالت إن اللجنة ذكرت في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير المقدم في عام ٢٩٩١ أنها تدرك بوجه خاص المشاكل التي تواجهها بيلاروس في المرحلة الانتقالية.
    A ese respecto, el Comité recuerda que en su 25º período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el informe del Estado parte, examinó la cuestión de la solicitud de exoneración ministerial por razones humanitarias. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة بأنها قامت، في دورتها الخامسة والعشرين، وفي ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقرير الدولة الطرف، ببحث مسألة طلب الإعفاء الوزاري لأسباب إنسانية.
    A ese respecto, el Comité recuerda que en su 25º período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el informe del Estado parte, examinó la cuestión de la solicitud de exención ministerial por motivos humanitarios. UN وتذكّر اللجنة، في هذا الصدد، بأنها درست مسألة طلب الإعفاء الوزاري لدواع إنسانية، في دورتها الخامسة والعشرين، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقرير الدولة الطرف.
    A ese respecto, el Comité recuerda que en su 25º período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el informe del Estado parte, examinó la cuestión de la solicitud de exención ministerial por motivos humanitarios. UN وتذكّر اللجنة، في هذا الصدد، بأنها درست مسألة طلب الإعفاء الوزاري لدواع إنسانية، في دورتها الخامسة والعشرين، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقرير الدولة الطرف.
    En 1994, los órganos creados en virtud de tratados han continuado mejorando sus métodos de trabajo, especialmente por lo que hace al seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes nacionales y al establecimiento de vínculos más estrechos entre sus recomendaciones y los servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN وفي عام ١٩٩٤، واصلت هيئات المعاهدة تحسين طرق عملها، ولا سيما فيما يتصل بمتابعة ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقارير البلدان وإقامة روابط أوثق بين توصياتها وبين الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية التي يقدمها مركز حقوق الانسان.
    En el período a que se refiere el presente informe el Comité se esforzó por asegurar que sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes fueran más sencillas de utilizar, concretas y precisas, de modo que se pudieran aplicar más fácilmente en el ámbito nacional. UN 30 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت اللجنة على كفالة أن تكون ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقارير الدول الأطرف أسهل استعمالا وأكثر تحديدا ودقة بحيث يسهل تنفيذها على الصعيد الوطني.
    El Comité recuerda la recomendación formulada en sus observaciones finales sobre el informe inicial del Estado parte en este sentido y recomienda al Estado parte que termine rápidamente el proceso de demarcación y asignación de las tierras indígenas, de conformidad con la Constitución y las leyes vigentes. UN تُذكّر اللجنة بالتوصية الواردة في هذا الشأن في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير الأولي للدولة الطرف، وتوصي الدولة الطرف بأن تنجز على وجه السرعة عملية ترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية وتخصيص الأراضي لها، وفقاً للدستور وللقوانين القائمة.
    198. En sus observaciones finales sobre Sri Lanka, el Comité de Derechos Humanos expresó que lamentaba la impunidad que persistía por los secuestros y las detenciones secretas. UN 198- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بسري لانكا، عن أسفها إزاء الإفلات من العقاب فيما يتعلق بحالات الاختطاف والاحتجاز السري.
    El Comité, en sus observaciones finales sobre el quinto informe, solicitó al Estado parte que aportase más información acerca de los párrafos 11, 14, 20 y 21 antes del 1º de abril de 2009. UN وطلبت اللجنة في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير الخامس الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الفقرات 11 و14 و20 و21 على أن تُقدم في 1 نيسان/أبريل 2009.
    En sus observaciones finales sobre Israel, aprobadas en julio de 2010, el Comité observó con preocupación el bloqueo militar de la Franja de Gaza por el Estado parte, en vigor desde junio de 2007. UN 6 - ولاحظت اللجنة مع القلق، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بإسرائيل والمعتمدة في تموز/يوليه 2010 الحصار العسكري الذي تفرضه الدولة الطرف على قطاع غزة منذ حزيران/يونيه 2007.
    437. El Comité reconoce que el Estado Parte ha tenido en cuenta algunas de las preocupaciones y recomendaciones expresadas en sus observaciones finales sobre los informes periódicos noveno y décimo (A/49/18, párrafos 332 a 361). UN 437- وتعترف اللجنة بأن الدولة الطرف قد أخذت في الاعتبار بعض الشواغل والتوصيات التي كانت قد أوردتها في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقريرين الدوريين التاسع والعاشر (A/49/18، الفقرات 332-361).
    7.3. El Comité observa que, en su 25º período de sesiones, examinó la cuestión de la solicitud de " exoneración ministerial por razones humanitarias " en sus observaciones finales sobre el informe del Estado Parte. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أنها قامت، في دورتها الخامسة والعشرين، وفي ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقرير الدولة الطرف()، ببحث مسألة طلب إرجاء القرار الوزاري بالطرد لأسباب إنسانية.
    La fuente señala también que el Comité contra la Tortura, en sus observaciones finales sobre los Estados Unidos, afirmó que el hecho de detener indefinidamente a personas sin acusación constituye por sí mismo una violación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويبيّن المصدر أيضاً أن لجنة مناهضة التعذيب أكدت، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالولايات المتحدة، أن احتجاز أفراد إلى أجل غير مسمى دون تهمة يشكل في حد ذاته انتهاكاً لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة().
    En sus observaciones finales sobre la Argentina, aprobadas en marzo de 2010 el Comité expresó su preocupación frente a la información recibida de que grupos indígenas habían sido víctimas de actos de violencia y habían sido expulsados de sus tierras ancestrales en varias provincias por razones vinculadas al control de los recursos naturales (artículos 26 y 27 del Pacto). UN 6 - وأعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالأرجنتين والمعتمدة في آذار/مارس 2010، عن القلق إزاء معلومات تلقتها تشير إلى أن جماعات من الشعوب الأصلية تعرضت للعنف وطردت قسرا من أراضي أجدادها في عدد من المقاطعات لأسباب لها علاقة بالسيطرة على الموارد الطبيعية (المادتان 26 و 27 من العهد).
    En el período que se examina, el Comité de Derechos Humanos trató varias cuestiones relacionadas con el derecho a la libre determinación en sus observaciones finales sobre Israel, con respecto al territorio palestino ocupado, y sobre Colombia, El Salvador y el Togo, con respecto a los derechos de los pueblos indígenas. UN 5 - تناولت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عدة مسائل ذات صلة بالحق في تقرير المصير في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بإسرائيل، فيما يخص الأراضي الفلسطينية المحتلة، والمتعلقة بتوغو والسلفادور وكولومبيا، فيما يخص حقوق الشعوب الأصلية.
    En sus observaciones finales sobre Colombia, aprobada en agosto de 2010, el Comité expresó preocupación por que las poblaciones afrocolombianas e indígenas siguieran siendo discriminadas y particularmente expuestas a la violencia del conflicto armado. UN 9 - وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بكولومبيا والمعتمدة في آب/أغسطس 2010 عن القلق من أن فئة الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وفئة أبناء الشعوب الأصلية ما زالتا تعانيان من التمييز وتتعرضان بشكل خاص لعنف النزاعات المسلحة.
    El Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en sus observaciones finales sobre Kazajstán, recomendó que el Estado parte procediera " con máxima atención al confiar en las seguridades diplomáticas " . UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بكازاخستان بأن تمارس الدولة الطرف " أقصى درجة من الحذر عند الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية " .
    En sus observaciones finales sobre la República Árabe Siria, el Comité de Derechos Humanos dijo que " sigue preocupado por las numerosas denuncias de que en los procesos que sustancian esos tribunales [militares] no se respetan las garantías previstas en el artículo 14 del Pacto " (CCPR/CO/71/SYR, párr. 17). UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالجمهورية العربية السورية أنها لا تزال قلقة إزاء " المزاعم الكثيرة التي مفادها أن المحاكم العسكرية لا تحترم في إجراءاتها الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد " (CCPR/CO/71/SYR، الفقرة 17).
    En sus observaciones finales sobre la República Árabe Siria, el Comité de Derechos Humanos señaló que " sigue preocupado por las numerosas denuncias de que en los procesos que sustancian esos tribunales no se respetan las garantías previstas en el artículo 14 del Pacto " (CCPR/CO/71/SYR, párr. 17). UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالجمهورية العربية السورية، أنها لا تزال قلقة " إزاء المزاعم الكثيرة التي مفادها أن المحاكم العسكرية لا تحترم في إجراءاتها الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد " (CCPR/CO/71/SYR، الفقرة 17).
    El Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en sus observaciones finales sobre Kazajstán, recomendó que el Estado parte procediera " con máxima atención al confiar en las seguridades diplomáticas " . UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بكازاخستان بأن تمارس الدولة الطرف " أقصى درجة من الحذر عند الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية " .
    9. The Human Rights Committee (HRC) in its concluding observations on Israel reiterated that the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) do apply to the population of the occupied territories. UN 9- وقد كررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بإسرائيل(2) تأكيد أن أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنطبق فعلاً على سكان الأراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد