ويكيبيديا

    "ملاحظاتها الختامية لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus observaciones finales de
        
    • las observaciones finales de
        
    572. En el párrafo 14 de sus observaciones finales de 2001, el Comité afirmó lo siguiente: UN 572- ولقد ذكرت اللجنة في الفقرة 14 من ملاحظاتها الختامية لعام 2001:
    El Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de 2005, observa con preocupación el pronunciado incremento en 2002 del número de abortos de adolescentes. UN 28 - وتلاحظ لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية لعام 2005 بقلق الازدياد الحاد الذي شهده عام 2002 في حالات الإجهاض بين المراهقات.
    El Comité recuerda sus observaciones finales de 2004 y reitera que ese sistema jurídico tripartito impide que el Estado parte cumpla sus obligaciones en virtud de la Convención y da lugar a la discriminación continuada de la mujer. UN وإذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية لعام 2004، فإنها تؤكد من جديد أن النظام القانوني الثلاثي يترتب عليه عدم امتثال الدولة الطرف للالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقية ويؤدي إلى استمرار التمييز ضد المرأة.
    17. El Comité deplora que se siga retrasando la adopción de un nuevo código del trabajo, destinado a unificar la legislación laboral vigente, asunto que el Comité ya mencionó en sus observaciones finales de 1994. UN 17- وتأسف اللجنة لاستمرار التلكؤ عن اعتماد مدونة جديدة لقانون العمل بهدف توحيد تشريعات العمل الحالية، الأمر الذي سبق أن أشارت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية لعام 1994.
    Sin embargo, el Comité sigue teniendo una serie de graves preocupaciones por la adopción internacional y reitera las que fundamentaron su recomendación al Estado Parte, en las observaciones finales de 2001, de que suspendiera las adopciones. UN ولكن ما زالت بعض الأمور المتصلة بعمليات التبني على الصعيد الدولي تثير قلق اللجنة البالغ، وهي تكرر الشواغل التي دفعتها إلى تقديم توصية في ملاحظاتها الختامية لعام 2001 لحث الدولة الطرف على تعليق عمليات التبني.
    591. En el párrafo 25 de sus observaciones finales de 2001, el Comité, si bien reconoce que la RAE de Hong Kong ha hecho progresos en el sector de la vivienda, sigue estando profundamente preocupado: UN 591- قالت اللجنة، في الفقرة 25 من ملاحظاتها الختامية لعام 2001 وبعد أن أقرّت بأن منطقة هونغ كونغ قد أحرزت تقدما في مجال الإسكان:
    594. En el párrafo 18 de sus observaciones finales de 2001 el Comité expresó su gran preocupación por " la generalización y el grado inaceptable de la pobreza en la RAEHK " . UN 594- أعربت اللجنة، في الفقرة 18 من ملاحظاتها الختامية لعام 2001، عن بالغ قلقها " لاتساع انتشار الفقر إلى حد غير مقبول في منطقة هونغ كونغ " .
    Análogamente, el Comité de Derechos Humanos, en sus observaciones finales de 2002, tomó nota con preocupación de casos de mutilación genital femenina y de " crímenes de honor " de que son víctimas muchachas y mujeres de origen extranjero. UN وبالمثل أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق في ملاحظاتها الختامية لعام 2002 إلى حالات بتر أعضاء الأنثى التناسلية و " الجرائم المرتكبة بدافع الشرف " لدى فتيات ونساء من أصل أجنبي.
    Recordando sus observaciones finales de 1999 (A/54/38/Rev.1, Segunda Parte, párrs. 278 a 318), el Comité señala que el Estado parte no ha tomado ninguna medida para incorporar cabalmente la Convención en su derecho interno. UN 260 - إذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية لعام 1999 (A/54/38/Rev.1، الجزء الثاني، الفقرات 278-318)، تلاحظ عدم اتخاذ الدولة الطرف أية تدابير لإدماج الاتفاقية إدماجا كاملا في قانونها المحلي.
    4.10. El Comité contra la Tortura, en sus observaciones finales de 2000 sobre el informe de los Estados Unidos, expresó su preocupación por los malos tratos en las prisiones. UN 4-10 وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب، في ملاحظاتها الختامية لعام 2000 على تقرير الولايات المتحدة، عن قلقها إزاء سوء المعاملة في السجون.
    4.10 El Comité contra la Tortura, en sus observaciones finales de 2000 sobre el informe de los Estados Unidos, expresó su preocupación por los malos tratos en las prisiones. UN 4-10 وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب، في ملاحظاتها الختامية لعام 2000 على تقرير الولايات المتحدة، عن قلقها إزاء سوء المعاملة في السجون.
    5. El Comité recuerda que en sus observaciones finales de 2010 había pedido al Estado parte " que aborde todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales " . UN ٥- تذكّر اللجنة بأنها طلبت إلى الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية لعام 2010، " أن تعالج جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية " .
    659. En el párrafo 20 de sus observaciones finales de 2001, el Comité observaba con preocupación " la evidente falta de iniciativa de la RAEHK para impartir educación pública a fin de combatir la discriminación contra los discapacitados mentales " . UN 659- لاحظت اللجنة، في الفقرة 20 من ملاحظاتها الختامية لعام 2001، مع القلق " عدم مبادرة منطقة هونغ كونغ إلى الشروع في حملات توعية عامة لمكافحة التمييز ضد المعوقين عقليا " .
    30. En sus observaciones finales de 2004 el Comité reiteró su inquietud por los altos niveles de violencia a los cuales están sujetas las mujeres. UN 30- وجددت اللجنة الإعراب، في ملاحظاتها الختامية لعام 2004 بشأن كولومبيا، عن قلقها إزاء المستويات المرتفعة من العنف الذي تتعرض لـه النساء().
    Sírvanse facilitar más datos sobre la índole y el alcance de la violencia contra la mujer en Suecia, como pidió el Comité en sus observaciones finales de 2001. UN 11 - ويرجى تقديم مزيد من البيانات عن طبيعة ونطاق العنف ضد المرأة في السويد، وفقا لطلب اللجنة في ملاحظاتها الختامية لعام 2001().
    El Comité recuerda sus observaciones finales de 2004 y observa con preocupación que siguen persistiendo las diferencias salariales entre el hombre y la mujer, que la incidencia del desempleo es mayor entre las mujeres y que éstas están concentradas en determinados sectores laborales, como la agricultura, la ganadería y los servicios. UN 332 - إذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية لعام 2004، فإنها تلاحظ بقلق استمرار الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، ومعدلات البطالة الأعلى للمرأة، وكثرة عدد النساء العاملات في قطاعات معينة، أي الزراعة، وتربية الحيوانات، والخدمة.
    Aunque en sus observaciones finales de 1996 el Comité recomendó a España que abandonara la práctica de la detención en régimen de incomunicación, España no sólo ha incumplido dicha recomendación sino que además ha ampliado la duración del régimen de incomunicación hasta 13 días, incrementando por tanto el riesgo de torturas y otras formas de tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 32- وقد أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية لعام 1996 بأن تتخلى إسبانيا عن ممارسة الحبس الانفرادي، غير أن إسبانيا لم تقم بتنفيذ هذه التوصية فحسب بل إنها قامت بتمديد فترة الحبس الانفرادي إلى 13 يوماً مما يزيد خطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    126.71 Poner en práctica las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura en sus observaciones finales de 2006 sobre Burundi, y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura (Australia); UN 126-71- تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب في ملاحظاتها الختامية لعام 2006 المتعلقة ببوروندي، والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (أستراليا)؛
    9. El Comité lamenta que la mayoría de las recomendaciones que figuran en sus observaciones finales de 1995 sobre el informe inicial de la Santa Sede (CRC/C/15/Add.46) aún no se hayan aplicado plenamente. UN 9- تأسف اللجنة لأن معظم التوصيات الواردة في ملاحظاتها الختامية لعام 1995 بشأن التقرير الأولي للكرسي الرسولي (CRC/C/15/Add.46) لم تُعالج معالجة تامة.
    99. El Comité se remite al párrafo 19 de sus observaciones finales de 1993 (CRC/C/15/Add.4) y recomienda al Estado Parte que trate de elaborar una política nacional de reducción del internamiento, que haga mayor uso de medidas alternativas al internamiento de niños y menores y que considere la posibilidad de adoptar medidas para fortalecer los servicios sociales destinados a la comunidad. UN 99- وتشير اللجنة إلى الفقرة 19 من ملاحظاتها الختامية لعام 1993 (CRC/C/15/Add.4) وتوصي بأن تسعى الدولة الطرف لوضع سياسة وطنية تعنى بالاستغناء عن الايداع في المؤسسات، وزيادة استخدام التدابير البديلة لايداع الأطفال في المؤسسات والنظر في تدابير لتدعيم الخدمات الاجتماعية الموجهة نحو المجتمعات المحلية.
    354. El Comité insta al Gobierno de Hong Kong a que examine con suma atención las sugerencias y recomendaciones del Comité contenidas en las observaciones finales de 1994, así como las que figuran a continuación, y adopte todas las medidas concretas que sean necesarias. UN ٤٥٣- تحث اللجنة حكومة هونغ كونغ على النظر بأقصى قدر من العناية في اقتراحات وتوصيات اللجنة الواردة في ملاحظاتها الختامية لعام ٤٩٩١، وكذلك في الملاحظات التالية، وأن تتخذ في هذا الصدد جميع التدابير الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد