ويكيبيديا

    "ملاحظاتها المؤرخة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus observaciones de
        
    • sus comentarios de fecha
        
    • su comunicación de
        
    • sus observaciones del
        
    6.1 En sus observaciones de 7 de agosto de 1996, el Estado Parte informa al Comité de que ya no impugna la admisibilidad de la comunicación. UN ٦-١ أبلغت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة ٧ آب/اغسطس ١٩٩٦، اللجنة أنها عدلت عن الطعن في مقبولية البلاغ.
    Ahora bien, estas afirmaciones fueron refutadas detalladamente por el Estado parte en sus observaciones de fecha 3 de octubre de 1996, transcritas en los párrafos 5.4 y 5.8 a 5.11. UN إلا أن الدولة الطرف دحضت هذه المزاعم بالتفصيل في ملاحظاتها المؤرخة ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ كما أشير إليه في الفقرات ٥-٤ و ٥-٨ - ٥-١١.
    En sus observaciones de 7 de octubre de 2000, el Estado Parte rechaza la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ في ملاحظاتها المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    4.1. En sus observaciones de 29 de mayo de 2002, el Estado Parte impugna la admisibilidad de la queja. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 29 أيار/مايو 2002، على مقبولية البلاغ.
    En sus comentarios de fecha 30 de abril de 2002, el Estado Parte alega que la autora ejerce una actio popularis, pretendiendo que, en relación no con ella, sino con una persona fallecida, se declare el llamado derecho " a morir dignamente " . UN 4-4 وأكدت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2002 أن الدعوى التي رفعتها صاحبة البلاغ هي دعوى للكافة بما أن صاحبة البلاغ لم تطلب الاعتراف بما تدعيه من حق في الموت الكريم لنفسها وإنما لشخص فارق الحياة.
    En sus observaciones de 4 de octubre de 2001, el Estado Parte rechaza la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 تنازع الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في ملاحظاتها المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    En sus observaciones de fecha 29 de julio de 2002, el Estado Parte impugnó la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 تدفع الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 29 تموز/يوليه 2002 بعدم مقبولية البلاغ.
    La posición de la Comisión está definida claramente en el párrafo 28 de sus observaciones de 21 de marzo de 2003. UN ويرد موقف اللجنة بوضوح في الفقرة 28 من ملاحظاتها المؤرخة 21 آذار/مارس 2003.
    En sus observaciones de 10 de agosto de 2000, el Estado Parte explica que la Fiscalía General de la Federación de Rusia investigó los hechos señalados en la presente comunicación. UN 4-1 تبين الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 10 آب/أغسطس 2000 أن مكتب المدعي العام للاتحاد الروسي قد حقق في الوقائع المعروضة في إطار هذا البلاغ.
    9.4. En cuanto al párrafo 5.8 de la decisión de admisibilidad, el Estado Parte vuelve a remitirse a sus observaciones de 2 de marzo de 2000. UN 9-4 وفيما يتعلق بالفقرة 5-8 من قرار المقبولية، تشير الدولة الطرف مجدداً إلى ملاحظاتها المؤرخة 2 آذار/ مارس 2000.
    4.1. En sus observaciones de fecha 14 de agosto de 2002, el Estado Parte impugnó la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 14 آب/أغسطس 2002، على قبول البلاغ.
    En sus observaciones de 24 de julio de 2003, el Estado Parte impugna la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ في ملاحظاتها المؤرخة 24 تموز/يوليه 2003.
    4.1. En sus observaciones de 29 de abril de 2004, el Estado Parte sostiene que la comunicación no revela violación alguna de los artículos 18 y 22 del Pacto. UN 4-1 تذهب الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 29 نيسان/أبريل 2004، إلى أن البلاغ لا يكشف عن أي انتهاك للمادة 18 أو المادة 22 من العهد.
    En sus observaciones de 18 de junio de 2001, el Estado Parte cuestiona la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 تنازع الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في ملاحظاتها المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2001.
    En sus observaciones de fecha 10 de septiembre de 2003, el Estado Parte rechazó la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 2003 على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4.1. En sus observaciones de 19 de enero de 2005 el Estado Parte sostiene que la comunicación debe ser considerada inadmisible. UN 4-1 تؤكد الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2005، أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول.
    En sus observaciones de 22 de abril de 2002 el Estado Parte manifiesta no tener objeciones respecto a la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 تقول الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 22 نيسان/أبريل 2002، إنها لا تعترض على مقبولية البلاغ.
    4.1. En sus observaciones de 1º de abril de 2003, el Estado Parte impugna la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 1 نيسان/أبريل 2003، على مقبولية البلاغ.
    4.1. En sus observaciones de 22 de octubre de 2001, el Estado Parte impugna la admisibilidad de las comunicaciones. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2001، على مقبولية البلاغ.
    Con respecto al fondo, el Estado Parte, en sus observaciones de 13 de abril de 2005, sostiene que no ha existido violación del Pacto. UN 4-4 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 13 نيسان/أبريل 2005 أن العهد لم يُنتهك.
    4.1 En sus comentarios de fecha 15 de enero de 2003, el Estado parte sostiene que la comunicación debe ser declarada inadmisible al no estar fundamentada, ya que no existe identidad sustancial entre la sentencia del Tribunal Constitucional Nº 5/95 que cita la autora como precedente y su caso. UN 4-1 أشارت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 15 كانون الثاني/يناير 2003 إلى وجوب إعلان البلاغ غير مقبول لأنه غير قائم على أسس سليمة لعدم وجود تشابه حقيقي بين حكم المحكمة الدستورية رقم 5/95، الذي ذكرت صاحبة البلاغ أنه يشكل سابقة وبين قضيتها.
    En su comunicación de 24 de octubre de 2003, el Estado Parte impugna la admisibilidad de la comunicación y el fondo de la cuestión. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003 على المقبولية والأسس الموضوعية للبلاغ.
    En sus observaciones del 22 de febrero de 2001, el Estado Parte desarrolla su argumentación sobre el fondo respecto de la parte de la comunicación que considera admisible, a saber la queja de violación del artículo 25 del Pacto. UN 8-1 تبني الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 22 شباط/فبراير 2001، حجتها على ذلك الجزء من البلاغ الذي تراه مقبولا من حيث أسسه الموضوعية، وهو الجزء المتعلق بحدوث انتهاك لأحكام المادة 25 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد