En la 29.ª sesión, el mismo día, el Relator Especial formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة 29 المعقودة في اليوم نفسه، أبدى المقرر الخاص ملاحظاته الختامية. |
El Sr. Stelzer, en sus observaciones finales, incidió en varios mensajes fundamentales que se habían planteado durante el debate. | UN | وشدد السيد ستيلتزر في ملاحظاته الختامية على العديد من الرسائل الرئيسية التي برزت في أثناء المناقشات. |
En sus observaciones finales, el Director Adjunto manifestó su reconocimiento por las reacciones positivas de numerosas delegaciones que habían participado en el debate. | UN | وأعرب رئيس الفرع في ملاحظاته الختامية عن تقديره لردود الفعل اﻹيجابية التي أبداها كثير من الوفود المشتركة في المداولات. |
En sus observaciones finales mi predecesor el Embajador Abuah expresó un cierto optimismo respecto de la posibilidad de resolver satisfactoriamente esta cuestión que ha estado pendiente durante casi tres años. | UN | وقد أعرب سلفي، السفير أبواه، في ملاحظاته الختامية عن بعض التفاؤل فيما يتصل بإمكانية وجود حل مرض لهذه المسألة المعلقة منذ ما يقرب من ثلاث سنوات. |
Señor Presidente, en sus observaciones finales su predecesor habló muy acertadamente de la nueva atmósfera positiva que impera en este período de sesiones. | UN | السيد الرئيس، لقد أشار سلفكم وبحقّ في ملاحظاته الختامية إلى الجوّ الجديد واﻹيجابي الذي يسود دورة هذا العام. |
En la 14ª sesión, celebrada el mismo día, el Relator Especial formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة 14 المعقودة في اليوم نفسه، أبدى المقرر الخاص ملاحظاته الختامية. |
En la misma sesión, el Sr. Joinet formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أبدى السيد جوانيه ملاحظاته الختامية. |
En la misma sesión, el Sr. Guissé formuló sus observaciones finales. | UN | وقدم السيد غيسة ملاحظاته الختامية في الجلسة نفسها؛ |
En la misma sesión, el Sr. Bengoa formuló sus observaciones finales. | UN | وقدم السيد بينغوا ملاحظاته الختامية في الجلسة نفسها. |
En la misma sesión, el Sr. Pinheiro formuló sus observaciones finales. | UN | وقدم السيد بينهيرو ملاحظاته الختامية في الجلسة نفسها. |
En la misma sesión, el Sr. Bengoa formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة ذاتها قدم السيد بينغوا ملاحظاته الختامية. |
En la misma sesión, el Sr. Guissé formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة نفسها قدم السيد الحاج غيسه ملاحظاته الختامية. |
En la misma sesión, el Sr. Decaux formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة نفسها، قدم السيد ديكو ملاحظاته الختامية. |
En sus observaciones finales, el Presidente de la Unión Interparlamentaria agradeció a todos los participantes en el debate, que había sido sumamente amplio y estimulante. | UN | وشكر رئيس الاتحاد البرلماني الدولي في ملاحظاته الختامية جميع الذين شاركوا في النقاش الواسع التنوع والمشوق. |
En sus observaciones finales, el Presidente propuso que se iniciaran consultas con todos los interesados sobre la forma de aumentar las repercusiones de la reunión. | UN | واقترح الرئيس في ملاحظاته الختامية البدء في مشاورات مع جميع ذوي المصلحة المعنيين بشأن كيفية تعزيز أثر اجتماع الربيع. |
En sus observaciones finales, el moderador describió tres maneras distintas de facilitar la aplicación de la nota del Presidente. | UN | وتكلم مدير المناقشة في ملاحظاته الختامية بإيجاز عن سبل ثلاثة مختلفة لتيسير تنفيذ مذكرة الرئيس. |
En sus observaciones finales, el Honorable Sr. Katjavivi afirmó que: | UN | وأشار الدكتور كاتيافيفي في ملاحظاته الختامية إلى ما يلي: |
330. En la quinta sesión, ese mismo día, el Sr. Diène respondió a preguntas y formuló sus observaciones finales. | UN | 330- وفي الجلسة الخامسة المعقودة في اليوم ذاته، أجاب السيد ديين على الأسئلة وأبدى ملاحظاته الختامية. |
En la misma sesión el Sr. Bossuyt formuló sus conclusiones. | UN | وفي الجلسة نفسها أبدى السيد بوسويت ملاحظاته الختامية. |
El Presidente presentó también sus observaciones de clausura al concluir las audiencias. | UN | وقدم الرئيس أيضا ملاحظاته الختامية في نهاية جلسات الاستماع. |
95. Hubo un breve debate después de las observaciones finales del Presidente. | UN | 95- وجرت مناقشة لبعض الوقت عقب تقديم الرئيس ملاحظاته الختامية. |
612. En sus comentarios finales, el Representante Permanente de la República Checa agradeció a todos los representantes que habían hecho uso de la palabra. | UN | 612- شكر الممثل الدائم للجمهورية التشيكية في ملاحظاته الختامية جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة. |
Nunca ha sido mayor que ahora la necesidad de que la Quinta Comisión se examine minuciosamente y adopte medidas prácticas para mejorar sus métodos de trabajo, como observó su propio Presidente en sus palabras de clausura en la tercera reanudación del período de sesiones. | UN | ولم تكن أبدا حاجة اللجنة الخامسة أشد مما هي عليه اﻵن ﻷن تلقي نظـــرة فاحصــة على نفسها، وتتخذ خطوات عملية لتحسين أسلوب عملها، كما لاحظ رئيسها نفسه في ملاحظاته الختامية التي أدلى بها في الدورة الثالثة المستأنفة. |
En su alocución de clausura, el Sr. Ibra Deguène Ka, Presidente del Comité sobre el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, dijo que el Comité siempre había atribuido suma importancia al desarrollo económico y social y a la mejora de las condiciones de vida del pueblo palestino. | UN | 56 - وقال السيد إبرا ديغـين كا، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، في ملاحظاته الختامية إن اللجنة علَّقت دائما أهمية كبيرة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني. |