ويكيبيديا

    "ملاحظات الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las observaciones del Gobierno
        
    • observaciones del Gobierno de
        
    El informe final tendrá en cuenta las observaciones del Gobierno. Se publicará como adición del informe anual. UN وتوضع ملاحظات الحكومة في الاعتبار عند إعداد التقرير النهائي الذي يُنشر كإضافة للتقرير السنوي.
    El informe no se hará público antes de recibir las observaciones del Gobierno, que se tendrán en cuenta en el informe final. UN ولا يُنشر التقرير على الجمهور قبل تلقي ملاحظات الحكومة التي ينبغي مراعاتها في التقرير النهائي.
    124. El Comité está de acuerdo con las observaciones del Gobierno de que la situación de conflicto armado ha dado lugar a muchas violaciones graves de los derechos humanos. UN ٤٢١- وتؤيد اللجنة ملاحظات الحكومة بأن حالة الصراع المسلح قد أسفرت عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    La fuente no refuta las observaciones del Gobierno concernientes a la concesión de derechos de visita a los dos hermanos Al-Ekry, sino que intenta rebatirlas de una manera general. UN ولا يفند المصدر ملاحظات الحكومة فيما يتعلق بمنح اﻷخوين العكري الحقوق الخاصة بتلقي زيارات، ولكنه يسعى إلى تفنيدها بوجه عام.
    13. En su respuesta a las observaciones del Gobierno, la fuente afirma que en la carta original de apelación del Sr. Zheng se había expuesto su caso con claridad. UN 13- ويقول المصدر في رده على ملاحظات الحكومة إن رسالة الشكوى الأولى التي أرسلها السيد جنغ عرضت هذه القضية بكل وضوح.
    22. El Grupo de Trabajo transmitió las observaciones del Gobierno a la fuente. UN 22- وأحال الفريق العامل ملاحظات الحكومة إلى المصدر.
    31. las observaciones del Gobierno se transmitieron a la fuente, que no formuló ninguna observación al respecto, pese a que fue invitada a hacerlo. UN 31- وقد أحال الفريق العامل ملاحظات الحكومة إلى المصدر، الذي لم يعلقّ عليها، رغم أنه دُعي إلى ذلك.
    14. En sus comentarios a las observaciones del Gobierno, la fuente reitera que la detención de las personas mencionadas es ilegal y arbitraria. UN 14- ويؤكد المصدر مجدداً في تعليقاته على ملاحظات الحكومة أن احتجاز الأشخاص المذكورين أعلاه غير قانوني وتعسفي.
    las observaciones del Gobierno alemán al respecto incluyen en el presente informe como anexo (anexo I). UN وترد ملاحظات الحكومة اﻷلمانية على هذه الادعاءات في مرفق هذا التقرير )المرفق اﻷول(.
    De la manera más atenta, acompaño las observaciones del Gobierno de Colombia, al informe E/CN.4/1998/16 que Vuestra Excelencia presentará a la Comisión de Derechos Humanos durante el 54° periodo de sesiones que se celebrará a partir del 16 de marzo próximo. UN أرفق، بفائق الاحترام، ملاحظات الحكومة الكولومبية على التقرير E/CN.4/1998/16 الذي ستقدمه سعادتكم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الرابعة والخمسين التي ستبدأ أعمالها في ٦١ آذار/مارس ٨٩٩١.
    76. En efecto, del informe de los investigadores y de las observaciones del Gobierno se desprende claramente que el Equipo de Investigación no efectuó una investigación minuciosa en Mbandaka ni en Goma. UN ٧٦ - وفي الختام، يتبين من تقرير المحققين ومن ملاحظات الحكومة على حد سواء أن فريق المحققين لم يجر أي تحقيق دقيق في مبنداكا وغوما.
    En cuanto a los artículos 37 y 39, el Relator Especial está de acuerdo con las observaciones del Gobierno de Francia y propone que los artículos pasen a una sección de conclusiones generales. UN 63 - وفيما يتعلق بالمادتين 37 و39، يتفق المقرر الخاص مع ملاحظات الحكومة الفرنسية، ويقترح نقلهما إلى فرع ختامي عام().
    Señaló que las observaciones del Gobierno en realidad no impugnaban varias de las alegaciones contenidas en los párrafos 7 a 9 de la opinión: que no se mostró ninguna orden de arresto y que testigos oculares en el lugar de los hechos que condujeron a la detención del Sr. Ramírez Soto confirmaron que no portaba armas de fuego. UN ورأى أن ملاحظات الحكومة لم تدحض في الواقع العديد من الادعاءات الواردة في الفقرات 7 إلى 9 من الرأي: عدم إبراز أي أمر بالاعتقال وتأكيد شهود عيان كانوا أثناء الحادثة التي أدت إلى اعتقال السيد راميريز سوتو أنه لم يكن يحمل سلاحاً نارياً.
    16. La fuente, en una carta de 17 de noviembre de 2006, informó al Grupo de Trabajo de que los abogados del Sr. Iskandarov no aportaban ningún documento con comentarios a las observaciones del Gobierno. UN 16- وفي رسالة مؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أعلم المصدر الفريق العامل بأن محاميي السيد إسكندروف لم يقدموا أي وثائق تعليقا على ملاحظات الحكومة.
    El Relator Especial, que ha efectuado también una misión a los Estados Unidos de América y ha preparado un informe dirigido al Consejo de Derechos Humanos, espera con interés escuchar las observaciones del Gobierno. UN 48 - إن المقرر الخاص، الذي قام بمهمته أيضا في الولايات المتحدة الأمريكية ووضع تقريرا لمجلس حقوق الإنسان، يترقب باهتمام الاستماع إلى ملاحظات الحكومة.
    las observaciones del Gobierno se reducían a la participación de la mujer en las fuerzas armadas y no se ocupaban de la vulnerabilidad de las mujeres frente a la explotación sexual en situaciones de conflicto, ni de una serie de otras violaciones de los derechos humanos que afectaban a las mujeres en esos contextos. UN ذلك أن ملاحظات الحكومة اقتصرت على مشاركة المرأة في القوات المسلحة ولم تتطرق إلى تعرض النساء لخطر الاستغلال الجنسي في حالات النزاع، ولطائفة واسعة من الإساءات الأخرى لحقوق الإنسان التي تؤثر على المرأة في هذه السياقات.
    El informe que contiene las observaciones y conclusiones sobre esa visita del entonces Relator Especial se incluye en el documento A/HRC/20/33/Add.1, y las observaciones del Gobierno se consignan en un addendum al presente informe. UN ويرد التقرير الذي يتضمن ملاحظات واستنتاجات المقرر الخاص في ذلك الوقت بشأن الزيارة في الوثيقة A/HRC/20/33/Add.1، أما ملاحظات الحكومة فإنها ترد في إضافة ملحقة بذلك التقرير.
    24. Por nota verbal de fecha 2 de abril de 1997, la Misión Permanente del Líbano ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra transmitió las observaciones del Gobierno del Líbano relativas a las observaciones finales adoptada tras examinar el informe inicial del Líbano. UN ٤٢- وفي مذكرة شفوية بتاريخ ٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أحالت البعثة الدائمة للبنان لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف إلى اللجنة ملاحظات الحكومة اللبنانية المتصلة بالملاحظات الختامية التي اعتمدت عند النظر في تقرير لبنان اﻷولي.
    . las observaciones del Gobierno kuwaití se publicaron en el informe A/450/476 (párrs. 14 y 15) y se señalaron a la atención de la Asamblea General y de la Comisión. UN وقد نُشرت ملاحظات الحكومة الكويتية في التقرير A/50/476 )الفقرتان ٤١ و٥١( وعُرضت على الجمعية العامة وعلى لجنة حقوق اﻹنسان ﻹبداء الرأي فيها.
    5.2. En cuanto a la petición de suspensión formulada por el Comité el 13 de enero de 1997, el autor cuestiona las observaciones del Gobierno francés de que no recibió esa petición hasta el 14 de enero de 1997 y que, por tanto, no tuvo tiempo de tomarla en consideración. UN 5-2 وفيما يتعلق بطلب إيقاف قرار الطرد الذي وجهته اللجنة في 13 كانون الثاني/يناير 1997، يعترض مقدم البلاغ على ملاحظات الحكومة الفرنسية التي أشارت إلى أنها لم تتلق هذا الطلب إلا في 14 كانون الثاني/يناير 1997 وأنها لم تتمكن بالتالي من أخذه بعين الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد