Quisiera hacer algunas observaciones sobre la sección del informe que corresponde a las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | سيدي الرئيس، اسمحوا لي بتقديم بضع ملاحظات بشأن جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة الوارد في التقرير. |
La Comisión de Expertos no formuló observaciones sobre ninguno de los Convenios pertinentes. | UN | لم تبد لجنة الخبراء ملاحظات بشأن أي من الاتفاقيات ذات الصلة. |
Aunque acatando la decisión del Comité, el Estado parte hizo varias observaciones sobre las conclusiones que figuraban en el dictamen. | UN | ومع احترام الدولة الطرف قرار اللجنة، أبدت عدة ملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار. |
Se formularon observaciones acerca del progreso desigual en el establecimiento de sistemas de evaluación en los distintos departamentos y oficinas. | UN | وأبديت ملاحظات بشأن التفاوت في التقدم المحرز في إقامة نظم للتقييم في المكاتب واﻹدارات المختلفة. |
Aunque acatando la decisión del Comité, el Estado parte hizo varias observaciones sobre las conclusiones que figuraban en el dictamen. | UN | ومع احترام قرار اللجنة، أبدت الدولة الطرف عدة ملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار. |
26. observaciones sobre las medidas que podrían reducir los presuntos casos de fraude: opiniones de los expertos de Francia, A/AC.243/1994/L.6. | UN | ٢٦ - ملاحظات بشأن التدابير الرامية إلى الحد من حالات الغش المدعى بها: آراء الخبير الفرنسي، .A/AC.243/1994/L.6 |
Se formularon observaciones sobre los informes de tres organizaciones. | UN | وأبديت ملاحظات بشأن تقارير مقدمة من ثلاث منظمات. |
observaciones sobre el Comentario general No. 24 | UN | ملاحظات بشأن التعليق العام رقم ٢٤ |
La encuesta también incluyó entrevistas detalladas en las que se hicieron observaciones sobre algunos organismos y órganos de las Naciones Unidas. | UN | ١٣٣ - واشتمل المسح أيضا على مقابلات تفصيلية، أبديت خلالها ملاحظات بشأن وكالات وهيئات معينة تابعة لﻷمم المتحدة. |
Lamenta que la carta de la Comisión Consultiva que la Quinta Comisión tiene ante sí no contenga observaciones sobre el fondo de la cuestión. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن الرسالة الموجهة من اللجنة الاستشارية إلى اللجنة الخامسة لا تتضمن ملاحظات بشأن جوهر المسألة. |
Durante el debate, las delegaciones formularon observaciones sobre las siguientes recomendaciones: | UN | وأثناء المناقشة، أبدت الوفود ملاحظات بشأن التوصيات التالية: |
observaciones sobre LA ORGANIZACIÓN DE FUTUROS PERÍODOS DE SESIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL | UN | ملاحظات بشأن تنظيم دورات الجمعية العامة مستقبلا |
Además, se pidió a las asociaciones del personal de toda la Secretaría que formulasen observaciones sobre la experiencia adquirida durante ese primer año. | UN | علاوة على ذلك، طلب أيضا من رابطات الموظفين على نطاق اﻷمانة العامة ملاحظات بشأن ما اكتسب من خبرة في السنة اﻷولى. |
La Comisión de Expertos no ha formulado observaciones sobre la aplicación de los Convenios en Luxemburgo. | UN | ولم تبد لجنة الخبراء أية ملاحظات بشأن تطبيق الاتفاقيات في لكسمبرغ. |
Sin embargo, en el curso de los debates, se formularon observaciones sobre algunos de los párrafos restantes. | UN | على أنه خلال المناقشة، أبديت ملاحظات بشأن بعض الفقرات اﻷخرى من الاقتراح. |
Se formularon observaciones acerca del progreso desigual en el establecimiento de sistemas de evaluación en los distintos departamentos y oficinas. | UN | وأبديت ملاحظات بشأن التفاوت في التقدم المحرز في إقامة نظم للتقييم في المكاتب واﻹدارات المختلفة. |
En el informe se describirán los logros, las buenas prácticas y los problemas y se formularán observaciones para la aplicación de la Convención. | UN | وسيحدّد التقرير التجارب الناجحة والممارسات الجيدة والتحديات المطروحة، ويقدّم ملاحظات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
También se hicieron algunas observaciones en relación con el comentario al proyecto de artículo. | UN | 48 - كما أدلي بعدة ملاحظات بشأن الشرح الوارد على مشروع المادة. |
notas sobre las recomendaciones de índole legislativa 1 - 67 5 | UN | توصيات تشريعية ملاحظات بشأن التوصيات التشريعية |
El Comité advirtió con preocupación la falta de cooperación del Estado parte, que no había presentado ninguna observación sobre la admisibilidad de la comunicación. | UN | ولاحظت مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف، التي لم تقدم أي ملاحظات بشأن المقبولية. |
También se formularon observaciones respecto de las facultades discrecionales para dictar sentencia al margen de la supervisión judicial. | UN | وأُبديت أيضاً ملاحظات بشأن أشكال الصلاحية التقديرية المتاحة خارج نطاق الإشراف القضائي في إصدار الأحكام. |
Deseo terminar añadiendo unas pocas observaciones con respecto al procedimiento de análisis de las distintas propuestas relativas al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | أود أن أختتم بياني بأن أضيف بضع ملاحظات بشأن اﻹجراء الذي يتبع في تحليل مختلف المقترحات بشـــأن مستقبل مجلس الوصاية. |
II. nota sobre la información estadística | UN | ملاحظات بشأن المعلومات اﻹحصائية |
Como conclusión, quisiera ofrecer algunos comentarios sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وفي الختام، أود أن أقدم بضع ملاحظات بشأن تقدم العمل في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
V. observaciones relativas a la actual situación de los derechos humanos | UN | ملاحظات بشأن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان |
" Remarks on Article 120 of the Algerian Constitution " , en Parliamentary Thought Review, Argel, 2005 | UN | ملاحظات بشأن المادة 120 من الدستور الجزائري، مجلة الفكر البرلماني، الجزائر، 2005 |