Sin embargo, quizá sea conveniente hacer algunas observaciones sobre el significado del acuerdo alcanzado y sobre nuestras expectativas. | UN | ومع ذلك، قد يكون من المفيـــــد اﻹدلاء ببضع ملاحظات عن أهمية الاتفاق الذي تم التوصل اليه، وعن توقعاتنا. |
Para finalizar, quiero hacer algunas observaciones sobre las acciones futuras a nivel de las Naciones Unidas. | UN | اسمحوا لنا في الختام أن ندلي ببضع ملاحظات عن اﻷعمال المقبلة على مستوى اﻷمم المتحدة. |
Con estos antecedentes como fondo, el Profesor Falk hizo observaciones sobre las posibilidades de libre determinación secesionista en relación con Quebec y el pueblo kurdo. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، قدم البروفيسور فولك ملاحظات عن إمكانية تقرير المصير الانفصالي فيما يتعلق بكيبك، والشعب الكردي. |
Eso requiere que la Junta formule observaciones acerca de la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión de las operaciones del ONU-Hábitat. | UN | ويتطلب هذا أن يقوم المجلس بإبداء ملاحظات عن كفاءة الإجراءات المالية والنظام المحاسبي والضوابط المالية الداخلية التي يتبعها موئل الأمم المتحدة، وبصفة عامة بشأن إدارته وتنظيمه لعملياته. |
Ese Estado Parte podrá presentar al Comité sus comentarios sobre cualquier observación hecha por el Comité con arreglo al presente artículo. | UN | ويجوز لهذه الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة ملاحظات عن أية تعليقات تبديها اللجنة وفقاً لهذه المادة. |
Las notas sobre la genética de Vincent de tu mamá son increíblemente exhaustivas. | Open Subtitles | امك ملاحظات عن صبغة فينسنت الوراثية هذه فكرة مجنونة |
La sección II contiene observaciones sobre el entorno en que probablemente haya que prestar asistencia humanitaria en los años venideros. | UN | وترد في الفرع ثانيا ملاحظات عن البيئة التي يحتمل أن تطلب وتوفر فيها المساعدة اﻹنسانية في السنوات المقبلة. |
También puede formular observaciones sobre situaciones concretas, así como conclusiones y recomendaciones, cuando el caso lo exige. | UN | ويمكنه أيضاً تقديم ملاحظات عن حالات محددة، وتقديم استنتاجات وتوصيات، حسب الاقتضاء. |
En muchos informes no hay informaciones u observaciones sobre la función global de las tecnologías tradicionales y locales ni sobre la posible manera de asociarlas a la tecnología moderna. | UN | وفي تقارير عديدة لا ترد معلومات أو ملاحظات عن الدور الشامل للتكنولوجيات التقليدية والمحلية ولا عن الطريقة التي يمكن بها استخدامها بالاقتران مع التكنولوجيا الحديثة. |
Lo que deseo compartir con ustedes hoy son tres o cuatro observaciones sobre los últimos dos años en Ginebra, que han sido enriquecedores desde el punto de vista tanto personal como profesional. | UN | والذي أريد أن أشرككم معي فيه اليوم هي ثلاث ملاحظات أو أربع ملاحظات عن السنتين الماضيتين في جنيف اللتين كانتا مصدر إثراء لي على الصعيدين الشخصي والمهني. |
En la auditoría también se hacían observaciones sobre la medición de los efectos de los proyectos y la sostenibilidad de las actividades de éstos. | UN | كما أن المراجعة قدمت ملاحظات عن قياس أثر المشاريع وضمان استمراريتها. |
Otros gobiernos únicamente presentaron observaciones sobre las opiniones emitidas por el Grupo de Trabajo. | UN | ولم تقدم حكومات أخرى إلا ملاحظات عن آراء الفريق العامل. |
En esos casos las fuentes no hicieron observaciones sobre la información obtenida del Gobierno. | UN | ولم تقدم المصادر أي ملاحظات عن المعلومات الواردة من الحكومة فيما يتعلق بهذه الحالات. |
Por último, el informe contiene observaciones sobre las tendencias que se observan en la región y recomendaciones sobre el camino a seguir. | UN | وختاما، يقدم التقرير ملاحظات عن الاتجاهات في المنطقة وتوصيات عن كيفية التقدم للأمام. |
No se ha intentado hacer una síntesis de las cuestiones planteadas, ni formular observaciones sobre la relación entre ellas. | UN | ولم تجر محاولات لتوليف المسائل أو لتقديم ملاحظات عن العلاقات المتبادلة بينها. |
La Junta había hecho varias observaciones sobre las deficiencias en la gestión de cuentas de usuario y los controles de las salas de servidores. | UN | وأبدى المجلس عدة ملاحظات عن أوجه الضعف في إدارة حسابات المستخدمين وفي الضوابط المتعلقة بغرف الخواديم. |
Permítaseme ahora formular unas pocas observaciones sobre el papel del Comité de Organización. | UN | أود الآن أن ابدي بضع ملاحظات عن دور اللجنة التنظيمية. |
Eso requiere que la Junta formule observaciones acerca de la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión de las operaciones del Centro. | UN | ويقتضي ذلك أن يبدي المجلس ملاحظات عن مدى كفاءة الإجراءات المالية، ونظام المحاسبة، والضوابط المالية الداخلية، وعمليات الإدارة والتنظيم عموما في المركز. |
La evaluación de los riesgos emprendida por Tailandia se basó en un estudio sobre el terreno e incluyó observaciones acerca de la muerte de peces y otros organismos acuáticos tras la aplicación de formulaciones de concentrado emulsificable (CE) y en gránulos para el control del caracol de la manzana amarilla en arrozales. | UN | استند تقييم المخاطر الذي اضطلعت به تايلند إلى مسح ميداني اشتمل على ملاحظات عن نفوق الأسماك وغيرها من الكائنات الحية المائية بعد استخدام إندوسولفان في شكل مستحلب شديد التركيز وفي شكل حبيبات في حقول الأرز لمكافحة حلزون التفاح الذهبي. |
Ese Estado Parte podrá presentar al Comité sus comentarios sobre cualquier observación hecha por el Comité con arreglo al presente artículo. | UN | ويجوز لهذه الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة ملاحظات عن أية تعليقات تبديها اللجنة وفقاً لهذه المادة. |
notas sobre su apariencia, edad, hábitos. | Open Subtitles | وتسجيل ملاحظات عن مظهرهن أعمارهنَ وعادتهنَ |
Tomando notas de mi visita aquí mientras los detalles siguen frescos en mi mente. | Open Subtitles | أدوّن ملاحظات عن زيارتي قبل أن أنسى التفاصيل |
Nunca he tenido que tomar notas en mis informes anteriormente. | Open Subtitles | لم يعطني أحد ملاحظات عن عمل من قبل |
Matt me pidió que cogiera notas para que no se perdiera nada. | Open Subtitles | مات طلب مني أن أدون له ملاحظات عن الإجتماع حتى لا ينسى شيئا |