Se formularon observaciones similares en el estudio llevado a cabo en la sede. | UN | وقدمت كذلك ملاحظات مماثلة في الدراسة الاستقصائية التي أُجريت في المقر. |
Se formularon observaciones similares con respecto a la inclusión de una referencia a las personas físicas en esa definición. | UN | وأُبديت ملاحظات مماثلة فيما يتعلق بإدراج إشارة إلى الأشخاص الطبيعيين في ذلك التعريف. |
El CRC formuló observaciones similares e insistió en que esa práctica era incompatible con los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وقد سجلت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة وشددت على أن هذه الممارسة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Se hicieron observaciones similares con respecto a la MINURSO; | UN | وقد أُبديت ملاحظات مماثلة بشأن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Observó que esos presos no recibían una decisión escrita con las razones de la asignación del grado IV. El CPT formuló observaciones similares y añadió que no cabía recurso de apelación contra esa decisión. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى عدم تزويد هؤلاء السجناء بقرار خطي وبأسباب تصنيفهم في الفئة الرابعة. وأبدت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب ملاحظات مماثلة وأضافت أنه لا توجد إمكانيات للطعن في هذه القرارات. |
El Secretario General hizo observaciones similares en sus informes sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | وقد أبدى الأمين ملاحظات مماثلة في تقاريره بشأن تعزيز أممنا المتحدة. |
Como resultado de observaciones análogas formuladas por la Junta en anteriores comprobaciones de cuentas de la OSP, la División de Finanzas del PNUD aclaró sus directrices sobre las obligaciones. | UN | ونتيجة لما تم ابداؤه من ملاحظات مماثلة في إطار عمليات مراجعة المجلس السابقة لحسابات مكتب خدمات المشاريع، وضحت شعبة المالية بالبرنامج اﻹنمائي التوجيه الصادر عنها بشأن رفع الالتزامات. |
Forum 18, la JS2 y el Comité Internacional de Derechos Humanos (IHRC) formularon observaciones análogas. | UN | وقدمت ملاحظات مماثلة من المنتدى 18 والورقة المشتركة 2 واللجنة الدولية لحقوق الإنسان(67). |
También se formularon observaciones similares con respecto a la sede del UNICEF en Nueva York y la oficina en el Brasil. | UN | وأُبديت ملاحظات مماثلة أيضا في مقر اليونيسيف في نيويورك وفي المكتب القطري في البرازيل. |
Muchos de los encuestados formularon observaciones similares. | UN | وأُبديت ملاحظات مماثلة من عددٍ من الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم. |
En la comunicación conjunta Nº 1 se formularon observaciones similares. | UN | وقدمت الورقة المشتركة 1 ملاحظات مماثلة (58). |
HRW formuló observaciones similares. | UN | وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان ملاحظات مماثلة. |
La Junta formuló observaciones similares en el estudio realizado en la sede. | UN | ولاحظ المجلس أيضا ملاحظات مماثلة في الدراسة الاستقصائية التي أُجريت في المقر. |
Se hicieron observaciones similares con respecto a la MINURSO; | UN | وقد أُبديت ملاحظات مماثلة بشأن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية؛ |
Se hicieron observaciones similares respecto de las oficinas del UNICEF en Sri Lanka y Malí. | UN | وسجلت كذلك ملاحظات مماثلة في المكتبين القطريين لسري لانكا، ومالي. |
En la JS5 se formularon observaciones similares y se señaló además que la ley no garantizaba la independencia de la Comisión. | UN | وقدمت الورقة المشتركة 5 ملاحظات مماثلة ولاحظت كذلك أن القانون لا يكفل استقلالية اللجنة الوطنية المنغولية لحقوق الإنسان(18). |
La Junta hizo observaciones similares durante sus visitas a las oficinas en el Brasil, el Sudán, Viet Nam y Zimbabwe. | UN | وقدم المجلس ملاحظات مماثلة خلال زياراته الميدانية إلى المكاتب القطرية في البرازيل وزمبابوي والسودان وفييت نام. |
Fisk y otros (1998ª) informaron de observaciones análogas en oligoquetos (Lumbriculus variegatus) para C12H20Cl6 (56% de cloro por peso) y C12H16Cl10 (69% del peso en cloro). | UN | وأبلغ Fisk وآخرون ملاحظات مماثلة (1998أ) في صنف قليلات الشعر (Lumbriculus variegatus) بالنسبة لـ C12H20Cl6 (56٪ كلور حسب الوزن) وC12H16Cl10 (69٪ كلور حسب الوزن). |
La Comisión Internacional de Juristas, Alkarama y el Becket Fund formularon observaciones análogas. | UN | وقدم كل من لجنة الحقوقيين الدولية(24) ومنظمة الكرامة(25) وصندوق بيكيت للحرية الدينية(26) ملاحظات مماثلة. |
Una observación similar puede hacerse respecto a la UNMIL. | UN | وقد أُبديت ملاحظات مماثلة بشأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
El Comité de Derechos Humanos ha afirmado la validez de muchas disposiciones del Conjunto de principios, y el Comité contra la Tortura ha formulado observaciones similares. | UN | فقد أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان صحة كثير من أحكام مجموعة المبادئ كما أبدت لجنة مناهضة التعذيب ملاحظات مماثلة. |
Las reservas de Dinamarca, España, Irlanda, Reino Unido y Suecia al Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en caso de catástrofe suscitan observaciones comparables por cuanto modifican, ratione personae, el régimen convencional, previendo la sustitución de un destinatario de la obligación por otro. | UN | ويمكن إبداء ملاحظات مماثلة على تحفظات كل من إسبانيا وآيرلندا والدانمرك والسويد والمملكة المتحدة على اتفاقية تامبيري المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة()، فهي تغير النظام التعاهدي من حيث صلته بالأشخاص؛ إذ تنص على تحويل الالتزام من كيان إلى آخر. |
La K-WAN formuló observaciones semejantes e instó al Gobierno a que finalizara, con carácter prioritario, el informe del Estado al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y lo presentara en 2010. | UN | وأبدت شبكة الناشطات ملاحظات مماثلة فحثت الحكومة على أن تستكمل، على سبيل الأولوية، تقرير الدولة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتقدمه في عام 2010. |
Cabe formular observaciones similares respecto del cambio climático y de la financiación medioambiental. | UN | 49 - ويمكن توجيه ملاحظات مماثلة إلى التمويل المتعلق بتغير المناخ/البيئة. |