ويكيبيديا

    "ملاحظة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • señalar que
        
    • observar que
        
    • destacar que
        
    • cuenta que
        
    • señalarse que
        
    • notar que
        
    • observarse que
        
    • tomar nota de que
        
    • señaló que
        
    • comprobar que
        
    • señala que
        
    • Observaría que
        
    • observa que
        
    • observó que
        
    • señalando que
        
    No obstante, cabe señalar que esos saldos se han asignado a fines especiales. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن هذه اﻷرصدة اﻷخرى مرصودة ﻷغراض خاصة.
    Cabe señalar que esas dos fuentes de información estadística no siempre corresponden con las de las Naciones Unidas. UN وينبغي ملاحظة أن هذين المصدرين من مصادر الاحصاءات لا يتطابقان دائما مع مصادر اﻷمم المتحدة.
    No es ocioso señalar que cuando el Sr. Clerides pronunció estas palabras, vestía uniforme militar. UN وتجدر ملاحظة أن السيد كليريدس كان يرتدي الزي العسكري وهو يتفوه بهذه الكلمات.
    Es satisfactorio observar que entre los Miembros de las Naciones Unidas se cuentan ahora varios Estados de independencia reciente. UN ومن دواعي الارتياح ملاحظة أن العضوية في اﻷمم المتحدة أصبحت تضم اﻵن عدة دول استقلت حديثا.
    Conviene, con todo, observar que la Corte, en varios aspectos muy importantes, se ha expresado de manera unánime. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن المحكمة أعربت عن رأيها، بشأن عدة نقاط هامة جدا، باﻹجماع.
    Cabe destacar que todos esos elementos tienen repercusiones a nivel nacional, regional y mundial. UN وتجدر ملاحظة أن لجميع هذه العناصر تأثيرات على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Cabe señalar que el impacto de los desastres naturales se hace más patente durante los primeros dos o tres días. UN وتجدر ملاحظة أن أثر الكوارث الطبيعية يكون على أشده خلال أول يوميــــن أو ثلاثة أيام من وقوعها.
    Cabe señalar que cada una de las causas inmediatas puede estar concatenada con más de una causa del nivel causal siguiente; UN مع ملاحظة أن كل سبب مباشر يمكن أن يؤدي إلى أكثر من سبب واحد تال في هذه السلسلة؛
    Con todo, conviene señalar que un nivel medio más alto de instrucción no va necesariamente asociado a una menor desigualdad educativa. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن ارتفاع متوسط مستوى التحصيل العلمي لا يكون مرتبطاً بالضرورة بعدم مساواة تعليمية أقل.
    Cabe señalar que Tailandia también alberga aproximadamente 100.000 refugiados de Myanmar a lo largo de la frontera entre ambos países. UN ويجب ملاحظة أن تايلند تستضيف أيضا نحو ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ من ميانمار على امتداد الحدود بين البلدين.
    Cabe señalar que Tailandia también alberga aproximadamente 100.000 refugiados de Myanmar a lo largo de la frontera entre ambos países. UN ويجب ملاحظة أن تايلند تستضيف أيضا نحو ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ من ميانمار على امتداد الحدود بين البلدين.
    Cabe señalar que la planta de generación de ambas represas está en malas condiciones. UN وينبغي ملاحظة أن حالة محطتي توليد الكهرباء عند السدين كليهما رديئة للغاية.
    Cabe señalar que el Gobierno de Francia suspendió en 1996 su participación en las acciones ilegales en la zona de prohibición de vuelos septentrional. UN وتجدر ملاحظة أن الحكومة الفرنسية علقت في عام ١٩٩٦ مشاركتها في اﻷعمال غير المشروعة في منطقة حظر الطيران في الشمال.
    Complace observar que se registra una mejoría similar en la situación económica de las mujeres en otros países en desarrollo que experimentan un crecimiento económico. UN وقالت إن ما يدعو للارتياح ملاحظة أن تحسنا مماثلا في مركز المرأة الاقتصادي يحدث في بلدان نامية أخرى تشهد نموا اقتصاديا.
    Es lamentable observar que la asistencia internacional es muy incoherente, como lo es el país. UN ومن المؤسف له ملاحظة أن المساعدة الدولية مفككة هي أيضا، مثل البلد نفسه.
    Sin embargo, es importante observar que las tecnologías probablemente han de tener una gran variedad de consecuencias en las sociedades. UN بيد أنه من اﻷهمية ملاحظة أن من المحتمل أن ترتب التكنولوجيات طائفة واسعة من اﻵثار على المجتمعات.
    Cabe destacar que los sindicatos de ambas partes han seguido manteniendo contactos periódicos. UN وينبغي ملاحظة أن نقابات العمال في الجانبين ظلت تجري اتصالات منتظمة.
    Aún teniendo en cuenta que esa edad está determinada por la legislación del Yemen, sírvanse explicar cómo se determinó y quién lo hizo? UN ومع ملاحظة أن السن أمر يحدده القانون اليمني، يرجى شرح الكيفية التي يجرى بها تحديد السن والجهة التي تتولى ذلك.
    Debe señalarse que en el Gabón la agricultura está tradicionalmente en manos de las mujeres. UN ولا بد من ملاحظة أن الزراعة في غابون هي تقليديا بين أيدي المرأة.
    Cabe notar que también queremos formular observaciones sobre el formulario en sí. UN يرجى ملاحظة أن لدينا كذلك تعليقات على الاستمارة الفعلية ذاتها.
    En ese sentido, debe observarse que Croacia ha abolido la pena de muerte, pero no la República Federativa de Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، يجدر ملاحظة أن كرواتيا، وليس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، هي التي ألغت عقوبة اﻹعدام.
    Es importante tomar nota de que toda rotación planificada del personal entre lugares de destino tendrá consecuencias financieras. UN وتجدر ملاحظة أن أي تناوب مخطط للموظفين فيما بين أماكن العمل ستترتب عليه آثار مالية.
    Aunque señaló que Gibraltar no consideraba que dicha restricción existiese, el Gobierno del Reino Unido sostenía que la independencia solo sería posible con el consentimiento de España. UN ومع ملاحظة أن جبل طارق لا يوافق على وجود مثل هذا القيد، فإن حكومته ترى أن الاستقلال لن يكون خياراً إلا بموافقة إسبانيا.
    Sin embargo, si bien se puede comprobar que algunos de los informes contenían cierto análisis, otros se refirieron puramente a los hechos. UN ومع ذلك، وفي حين يمكن ملاحظة أن بعض التقارير تضمــن بعض التحليل، فإن بعضها اﻵخر اشتمل على مجــرد الوقائع.
    Entretanto, considera que el diálogo sigue abierto, si bien señala que, hasta la fecha, su recomendación no se ha aplicado satisfactoriamente. UN وفي انتظار ذلك، تعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً، مع ملاحظة أن توصيتها لم تُنفذ إلى اليوم بصورة مرضية.
    d) Observaría que el Comité había decidido tomar nota del cambio de nombre de 4 organizaciones no gubernamentales; UN (د) ملاحظة أن اللجنة قد قررت أن تحيط علما بتغيير اسم أربع منظمات غير حكومية؛
    Se observa que la afección auditiva causada por el ruido concentró el 76,18%. UN وتجدر ملاحظة أن نسبة ٧٦,١٨ في المائة من هذه اﻷمراض عبارة عن إصابات سمعية سببها الضجيج.
    Se observó que la capacidad normativa difería de un país a otro. UN وتمت ملاحظة أن القدرة على التنظيم تختلف باختلاف البلدان.
    señalando que las reuniones habían sido útiles y productivas, agradeció a los miembros de la Junta que habían participado y, en particular, al Presidente. UN وشكرت المديرة أعضاء المجلس المشاركين، لا سيما الرئيس، ملاحظة أن الجلسات كانت منتجة ومفيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد