Se ha firmado un convenio específico para el vuelo en forma conjunta de unidades de navegación desarrolladas en la CONAE a bordo de cohetes sonda brasileños. | UN | ووقع اتفاق خاص من أجل نقل وحدات ملاحية جرى تطويرها في كوناي على متن صواريخ مسبارية برازيلية كمبادرة مشتركة. |
El Estado del pabellón y el otro Estado cooperarán en la realización de cualquier investigación que éste efectúe en relación con dicho accidente marítimo o incidente de navegación. | UN | وتتعاون دولة العلم والدولة الأخرى في أي تحقيق تجريه تلك الدولة الأخرى في أي حادث بحري أو حادثة ملاحية من هذا النوع. |
Se siguió el rastro 30 millas náuticas hasta que desapareció del radar a 5 millas náuticas al norte de Dubrovnik. | UN | وتتبعتها لمسافة ٣٠ ميل بحري الى أن غابت عن شاشة الرادار على مسافة ٥ أميال ملاحية شمال دوبروفنيك |
La Organización Hidrográfica Internacional (OHI) señaló la necesidad de creación de capacidad en la elaboración de cartas náuticas empleadas para la pesca. | UN | وأشارت المنظمة الهيدروغرافية الدولية إلى ضرورة بناء القدرات من أجل وضع خرائط ملاحية لأغراض صيد الأسماك. |
9.A.7 " Sistemas de navegación integrados " , diseñados o modificados para los sistemas incluidos en los artículos 1.A, 19.A.1 o 19.A.2 y capaces de proporcionar una exactitud navegacional de 200 m CEP o inferior. | UN | 9-ألف-7 ' نظم الملاحة المتكاملة` المصممة أو المعدلة لكي تستخدم في النظم المدرجة في 1-ألف أو 19-ألف-1 أو 19-ألف-2 والقادرة على بلوغ دقة ملاحية في حدود دائرة احتمال أخطاء لا يتجاوز قطرها 200 ملم. |
Nota: Los servicios de control del tráfico incluyen tarifas por el uso de ayudas para la navegación y servicios de control de operaciones y tráfico aéreo fuera de Camboya. | UN | ملحوظة: تشمل خدمات الحركة الجوية بعض رسوم استخدام وسائل ملاحية ومرافق عمليات حركة الرحلات الجوية خارج كمبوديا. |
Por ejemplo, a Rumania le preocupa la preservación del hábitat natural del delta del Danubio a la luz de las iniciativas para construir un canal navegable en los brazos Bistroe y Chilia. | UN | فرومانيا على سبيل المثال كانت مشغولة بشأن الحفاظ على الموائل الطبيعية في دلتا نهر الدانوب وذلك في ضوء الجهود الرامية إلى شق قناة ملاحية على فرعي بيسترو وشيليا. |
Relator Especial sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. | UN | مقرر خاص معني بموضوع قانون استخدام المجاري الدولية ﻷغراض غير ملاحية. |
La instalación íntegra de la constelación de 24 satélites aseguraría el servicio continuo de navegación mundial para los usuarios. | UN | وسوف يكفل نشر التشكيلة الكاملة بسواتلها الأربعة والعشرين خدمة ملاحية عالمية متواصلة لمستعمليه في شتى أرجاء العالم. |
Su propio sistema de navegación satelital Beidou ha comenzado a proporcionar servicios regulares para la navegación en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وبدأ نظامها للملاحة باستخدام السواتل، المسمى بيدو، في تقديم خدمة ملاحية منتظمة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Luego se formatea la información en mensajes de navegación actualizados para cada satélite. | UN | وبعد ذلك يتم اعداد المعلومات على شكل رسائل ملاحية محدّثة لكل ساتل . |
Se están desarrollando instalaciones espaciales de ayuda a la navegación con miras a prestar un servicio de navegación de alta precisión a nivel mundial a un número ilimitado de usuarios. | UN | ويجري تطوير الوسائط الفضائية الخاصة بالملاحة صوب توفير خدمة ملاحية عالمية عالية الدقة ﻷي من المستعملين . |
Un accidente marítimo puede ser causa del resultado de una avería en la estructura del buque o debido a un error de navegación, como es el caso de un abordaje. | UN | 144- يمكن أن تنتج حوادث الشحن عن تعطل في هيكل السفينة أو عن أخطاء ملاحية مثل حوادث التصادم. |
Se manifestó preocupación respecto de la necesidad, viabilidad y rentabilidad de esa obligación y se señaló que el coste actual de las cartas náuticas electrónicas podría ser cuatro veces mayor que el de las cartas impresas. | UN | وأثيرت بعض الشواغل فيما يتعلق بضرورة هذا الشرط وإمكانية تحقيقه وفعالية تكاليفه، وأشير إلى أن التكلفة الحالية لخريطة ملاحية إلكترونية يمكن أن تصل إلى أربعة أضعاف تكلفة الخريطة الورقية المعادلة لها. |
• Cartas náuticas y mapas con curvas de nivel. | UN | ● خرائط ملاحية وخرائط كنتورية. |
En dicha regla se exige que todos los buques, independientemente de su tamaño, lleven cartas marinas y publicaciones náuticas para planificar y presentar la ruta del buque para el viaje que se tiene proyectado realizar y para trazar el rumbo sobre la carta y comprobar las situaciones durante toda la travesía. | UN | وتقتضي القاعدة أن تحمل جميع السفن بصرف النظر عن حجمها، مخططات بيانية ملاحية ومنشورات ملاحية لرسم وعرض خط سير السفينة في الرحلة المقصودة وتحديد ورصد موقعها طوال الرحلة. |
9.A.7 " Sistemas de navegación integrados " , diseñados o modificados para los sistemas incluidos en los artículos 1.A, 19.A.1 o 19.A.2 y capaces de proporcionar una exactitud navegacional de 200 m CEP o inferior. | UN | 9-ألف-7 ' نظم الملاحة المتكاملة` المصممة أو المعدلة لكي تستخدم في النظم المدرجة في 1-ألف أو 19-ألف-1 أو 19-ألف-2 والقادرة على بلوغ دقة ملاحية في حدود دائرة احتمال أخطاء لا يتجاوز قطرها 200 ملم. |
9.A.7 " Sistemas de navegación integrados " , diseñados o modificados para los sistemas incluidos en los artículos 1.A, 19.A.1 ó 19.A.2 y capaces de proporcionar una exactitud navegacional de 200 m CEP o inferior. | UN | 9-ألف-7 نظم الملاحة المتكاملة`` المصممة أو المعدلة لكي تستخدم في النظم المدرجة في البنود 1 - ألف أو 19 - ألف-1 أو 19-ألف - 2 والقادرة على بلوغ دقة ملاحية في حدود دائرة احتمال إخطاء لا يتجاوز قطرها 200 م. |
9.A.7 " Sistemas de navegación integrados " , diseñados o modificados para los sistemas incluidos en los artículos 1.A, 19.A.1 ó 19.A.2 y capaces de proporcionar una exactitud navegacional de 200 m CEP o inferior. | UN | 9-ألف-7 " نظم الملاحة المتكاملة " المصممة أو المعدلة لكي تستخدم في النظم المدرجة في البنود 1 - ألف أو 19 - ألف-1 أو 19-ألف - 2 والقادرة على بلوغ دقة ملاحية في حدود دائرة احتمال إخطاء لا يتجاوز قطرها 200 م. |
La cuarta prioridad fundamental consiste en el establecimiento del segmento terrestre de un sistema de información para la navegación interestatal de mayor precisión. | UN | والهدف الرئيسي الرابع هو تطوير القطاع الأرضي لنظام معلومات ملاحية شديد الدقة مشترك بين الدول. |
Semejante puente, además de cruzar el Estrecho de la manera más directa, estaría favorablemente situado con respecto al actual corredor del Estrecho y proporcionaría condiciones ideales para la navegación. | UN | وبالاضافة الى عبور المضيق بأقصر الطرق، فإن موقع اقامة هذا الجسر سيكون ملائما للغاية بالنسبة للممر الحالي للمضيق ويوفر أحوالا ملاحية مثالية. |
La Comisión reconoce el potencial inexplotado de la cuenca del Congo, que tiene una red navegable de 12.000 km y abarca casi 4 millones de km2 en nueve países. | UN | وتدرك اللجنة الإمكانات غير المستغلة في حوض الكونغو، الذي لديه شبكة ملاحية يبلغ طولها 000 12 كيلومتر، وتغطي مساحة تناهز 4 ملايين كيلومتر مربع وتمتد في تسعة بلدان. |
El trazado y elaboración de cartas náuticas confiable es un elemento necesario para promover la seguridad de la navegación por mar y la protección del medio marino, incluidos los ecosistemas vulnerables, como los arrecifes de coral y los montes submarinos. | UN | إن تصميم وإعداد خرائط ملاحية موثوقة أمر لا غنى عنه لتعزيز الملاحة البحرية المأمونة وحماية البيئة البحرية، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الهشة كالشعاب المرجانية والجبال البحرية. |