ويكيبيديا

    "ملاذات ضريبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • paraísos fiscales
        
    La comunidad internacional debe convencer a los paraísos fiscales para que pongan freno a los flujos ilícitos de fondos y repatríen esos activos a sus países de origen. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي إقناع البلدان التي تُتخذ ملاذات ضريبية بوقف التدفقات المالية غير المشروعة وإعادة هذه الأصول إلى البلدان التي جاءت منها.
    La laxitud en el control de las entidades financieras y la existencia de paraísos fiscales y bancarios facilita a las organizaciones criminales internacionales el financiamiento de la violencia y el terrorismo. UN والتقاعس عن مراقبة المؤسسات المالية ووجود ملاذات ضريبية وملاذات مصرفية يسهل على المنظمات الإجرامية الدولية تمويل العنف والإرهاب.
    El fortalecimiento de la cooperación en cuestiones tributarias con el Norte y con países que tienen paraísos fiscales podría contribuir significativamente a recuperar esta fuente de financiación. UN ويمكن أن يُتوقع أن يؤدي تعزيز التعاون الضريبي مع الشمال والبلدان التي توجد بها ملاذات ضريبية دورا مهما في الاستفادة من هذا المصدر من مصادر التمويل.
    Los países africanos han logrado grandes avances en la movilización de los ingresos internos, pero la existencia de paraísos fiscales internacionales y corrientes financieras ilícitas sigue obstruyendo sus esfuerzos. UN قطعت البلدان الأفريقية خطوات كبيرة رئيسية في مجال حشد الموارد المحلية، ولكن وجود ملاذات ضريبية دولية وتدفقات مالية غير مشروعة لا يزال يُشكّل عقبة أمام جهود البلدان الأفريقية.
    Conforme a la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE), hay en la actualidad cerca de 7 trillones de dólares depositados en paraísos fiscales, que no contribuyen con un solo centavo en el pago de impuestos. UN ووفقا لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن نحو 7 ترليونات دولار مودعة حاليا في ملاذات ضريبية لا تسهم حتى بسنت واحد لمصلحة الدخل المالي.
    Los resultados en esta lucha seguirán siendo precarios mientras se continúen tolerando conductas como el libre comercio y la desviación de precursores químicos, la existencia de paraísos fiscales y financieros que faciliten el lavado de los rendimientos ilícitos y el tráfico de armas y explosivos ligados al narcotráfico. UN إن نتيجة هذا الكفاح ستبقى موضع شك ما دام هنــاك تساهل بشأن أمور مثل حرية التجارة بالسلائف الكيميائية وتحويلها؛ ووجود ملاذات ضريبية ومالية لغسل أموال اﻷرباح غير المشروعة؛ وتهريب اﻷسلحة والمتفجرات المرتبط بالمخدرات.
    A efectos procesales, por lo tanto, parece razonable desde el punto de vista del derecho público que también se incluya una disposición por la que se impida a las partes que establezcan discrecionalmente paraísos fiscales en los que podrían expedir y recibir habitualmente mensajes de datos sin tener allí un establecimiento comercial ni su residencia habitual. UN وبالتالي يبدو معقولا، ﻷغراض إجرائية، أن يوضع في القانون العام حكم يمنع اﻷطراف من أن تنشئ، حسب تقديرها، ملاذات ضريبية حيث تستطيع عادة توجيه رسائل البيانات وتلقيها دون أن يكون لها هناك مكان عمل تجاري أو سكني.
    Esa fórmula no limitaría notablemente el ejercicio de la protección diplomática, dado que en la práctica las sociedades suelen fijar su domicilio en el Estado en que se han constituido, y la combinación de ambos criterios podría servir para limitar las facilidades de protección que buscan las sociedades cuando se constituyen en paraísos fiscales. UN وهذه الصيغة لا تقيِّد كثيراً ممارسة الحماية الدبلوماسية لأن الشركات تجعل مكتبها المسجل عادةً في الواقع في الدولة التي هي مسجلة فيها، وقد يقيِّد الجمع بين المعيارين تسهيلات الحماية التي تنشدها الشركات بتسجيل نفسها في ملاذات ضريبية.
    Enjuiciaba los casos de defraudación fiscal y económica que tuvieran aspectos internacionales (paraísos fiscales, blanqueo de dinero) y en los que estuvieran implicados directores generales de sociedades de capital público. UN تناول قضايا غش مالي واقتصادي ذات جوانب دولية (ملاذات ضريبية/غسل أموال) تشمل كبار الموظفين الإداريين في شركات عامة.
    En un informe dado a conocer en junio de 2000 por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), Gibraltar figuraba en una lista de 35 jurisdicciones que técnicamente podían considerarse paraísos fiscales. UN 24 - وأدرج تقرير أصدرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في حزيران/يونيه 2000 جبل طارق في قائمة تضم 35 سلطة تنطبق عليها المعايير التقنية اللازمة لاعتبارها ملاذات ضريبية.
    En segundo lugar, es preciso reforzar la coordinación tributaria a nivel internacional y levantar el secreto bancario para poder introducir reformas amplias en materia de reglamentación y supervisión financieras, y garantizar así que los centros bancarios extraterritoriales, que actualmente no están regulados y funcionan como paraísos fiscales, también sean objeto de supervisión. UN وثانيها الحاجة إلى تعزيز التنسيق الضريبي الدولي وإزالة السرية المصرفية، لأجل الإصلاحات التنظيمية والإشرافية المالية الشاملة، سعياً إلى ضمان امتداد الرقابة على المراكز المصرفية الخارجية غير الخاضعة للتنظيم التي تعمل في الوقت الحالي باعتبارها ملاذات ضريبية آمنة.
    La UNCTAD insta a los pocos Territorios no autónomos que ofrecen servicios financieros extraterritoriales a que se sumen al grupo de los paraísos fiscales que cooperan plenamente, o a que se mantengan en ese grupo, de conformidad con la definición de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وتحث الأونكتاد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي القليلة التي تقدم خدمات مالية خارجية على أن تصبح أو تظل ملاذات ضريبية متعاونة تعاونا تاما، على النحو المحدد من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Por lo general, los flujos financieros ilícitos se lavan a través de una compleja red de vehículos corporativos basados en jurisdicciones secretas y paraísos fiscales y, posteriormente, se invierten en acciones, bienes inmuebles u otros activos, a menudo junto con riquezas adquiridas por medios legítimos. UN وتشهد التدفقات المالية غير المشروعة عادة عملية غسيل من خلال شبكة معقدة من الآليات المؤسسية الموجودة في ولايات قضائية سرية وفي ملاذات ضريبية ومن ثم فهي تُستثمر في أسهم أو عقارات أو أصول أخرى، ممزوجة في كثير من الأحيان بالثروة المكتسبة بطرق مشروعة.
    Sin embargo, los patrimonios netos elevados se acumulan principalmente en activos financieros, que a menudo están ocultos en opacas estructuras de propiedad mantenidas en paraísos fiscales y centros financieros extraterritoriales, muy fuera del alcance de las administraciones fiscales nacionales. UN ومع ذلك، تتراكم الثروة ذات المعدلات الصافية المرتفعة، في المقام الأول في صورة أصول مالية كثيرا ما تكون مخبأة في هياكل ملكية تفتقر إلى الشفافية ويتم الاحتفاظ بها في ملاذات ضريبية ومراكز مالية خارجية كي تكون بعيدة عن متناول الإدارات الضريبية المحلية.
    En un informe dado a conocer en junio de 2000 por la OCDE, Gibraltar figuraba en una lista de 35 jurisdicciones que técnicamente podían considerarse paraísos fiscales. UN 18 - أدرج تقرير أصدرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في حزيران/يونيه 2000 جبل طارق في قائمة تضم 35 ولاية قضائية تنطبق عليها المعايير التقنية الكفيلة باعتبارها ملاذات ضريبية(15).
    En un informe dado a conocer en junio de 2000 por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), Gibraltar figuraba en una lista de 35 jurisdicciones que técnicamente podían considerarse paraísos fiscales. UN 18 - وأدرج تقرير أصدرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في حزيران/يونيه 2000 جبل طارق في قائمة تضم 35 ولاية قضائية تنطبق عليها المعايير التقنية الكفيلة باعتبارها ملاذات ضريبية(8).
    Esta estructura incluye paraísos fiscales, fideicomisos y sociedades constituidas en secreto a nombre de funcionarios y, en la mayoría de los casos, a nombre de particulares. UN ويشمل الهيكل المذكور ملاذات ضريبية إضافة إلى اتحادات احتكارية وشركات منشأة تحت غطاء من السرية باسم مسؤولين، أو باسم خواصّ في أغلب الحالات().
    En esta Ley se especifica que el sistema bancario de Guam está regulado tanto por leyes federales como locales y que las entidades comerciales radicadas en Guam deberán pagar impuestos, a diferencia de lo que sucede en otros domicilios conocidos como paraísos fiscales. UN ونص القانون بوضوح على أن النظام المصرفي في غوام تنظمه القوانين الاتحادية والقوانين المحلية، ولذلك فإنه يتعين على الكيانات التجارية في غوام أن تقدم إقرارات ضريبية على خلاف ما عليه الحال في الأماكن الأخرى المعروفة بأنها ملاذات ضريبية(35).
    Al mismo tiempo, los dirigentes de los países y territorios del Caribe a los que la OCDE denominaba " paraísos fiscales " , entre ellos, las Islas Turcas y Caicos, defendieron su posición afirmando que las condiciones favorables del sector financiero eran instrumentos eficaces para los países pequeños que intentaban competir para captar capitales en la economía mundial. UN 29 - وفي الوقت نفسه، دافع زعماء بلدان البحر الكاريبي والأقاليم التي وصفتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأنها " ملاذات ضريبية " ، بمن فيها جزر تركس وكايكوس، عن موقفهم، وقالوا إن الشروط المؤاتية في القطاع المالي تمثل أدوات فعالة بيد البلدان الصغيرة التي تحاول التنافس على رؤوس الأموال في الاقتصاد العالمي.
    Sin embargo, las cualidades de confidencialidad y exención de impuestos del sector financiero de las Islas Vírgenes Británicas, han atraído, en particular, la atención de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), que ha asegurado que los llamados " paraísos fiscales " tienen que estar mejor regulados a fin de que no se utilicen para blanquear capitales. UN 44 - ومع ذلك أدت سرية القطاع المالي لجزر فرجن البريطانية ومميزاته المتصلة بالإعفاء من الضرائب إلى قيام منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالتدقيق فيها بصــــورة خاصـة، وأكدت هذه المنظمة أنه يجب إخضاع ما يسمى " ملاذات ضريبية " لمزيد من التنظيم بغية تفادي إساءة استخدامها من قِبَل غاسلي الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد