millones de mujeres aún son víctimas de la discriminación que las priva del pleno disfrute de sus derechos políticos, civiles y económicos. | UN | ومضى قائلا إن ملايين من النساء ما يزلن هدفا للتمييز الذي يحرمهن من التمتع الكامل بحقوقهن السياسية والمدنية والاقتصادية. |
millones de mujeres carecen de buena salud y bienestar. | UN | لكن الصحة والرفاه يستعصيان على ملايين من النساء. |
Esta cuestión crítica, que afecta a las vidas de millones de mujeres en todo el mundo, se ha descuidado demasiado. | UN | وما برحت هذه المسألة الحيوية التي تؤثر في حياة ملايين من النساء في جميع أنحاء العالم مهملة لفترة أطول مما يحتمل. |
Aunque el hogar debería ser un lugar de seguridad, dignidad, paz e igualdad, para millones de mujeres de todo el mundo el derecho a una vivienda adecuada no se ha cumplido ni realizado. | UN | ومع أن المنزل ينبغي أن يكون مكاناً للأمن والكرامة والسلم والمساواة، فإن ملايين من النساء في جميع أنحاء العالم لا يستطعن تحقيق ولا إعمال حقهن في السكن اللائق. |
El International Council of Women es una organización no gubernamental de ámbito mundial fundada en 1888 que representa a millones de mujeres en más de 60 países miembros. | UN | المجلس الدولي للمرأة منظمة غير حكومية عالمية أسست في عام 1888، وتمثل ملايين من النساء في أكثر من 60 بلدا عضوا. |
Diez millones de mujeres recibirán capacitación técnica especial basada en programas de capacitación más universales para que puedan dominar al menos un oficio práctico. | UN | وسيقدم إلى عشرة ملايين من النساء تدريب تقني خاص يستند إلى برامج تدريبية أكثر شمولا حتى يستطعن اكتساب مهارة عملية واحدة على اﻷقل. |
77. Actualmente, unos 10 millones de mujeres en todo el mundo reciben préstamos en virtud del sistema de pequeños préstamos. | UN | 77- ونظام القروض الصغيرة يصل حالياً إلى نحو عشرة ملايين من النساء في العالم أجمع. |
En Bangladesh, millones de mujeres se han beneficiado y han logrado valerse de sus propios medios gracias a los programas de concesión de microcréditos, que a su vez contribuyen a un proceso más rápido de desarrollo nacional. | UN | وقد استفادت ملايين من النساء في بنغلاديش، وأصبحن معتمدات على ذاتهن نتيجة لبرامج الائتمانات الصغيرة، التي ستساهم، بدورها، في تعجيل التنمية الوطنية. |
La violencia afecta a las vidas de millones de mujeres de todo el mundo, en todos los sectores de la sociedad, y merma su capacidad de participar plenamente en la sociedad. | UN | والعنف يؤثر في حياة ملايين من النساء في مختلف أنحاء العالم، في جميع شرائح المجتمع المحلي، بما يعيق قدرتهن على المشاركة الكاملة في المجتمع. |
:: En Cuba hay tres millones de mujeres en edad fértil y la carencia de medios seguros, inocuos y tolerados de protección, ejercen una influencia en el incremento de los riesgos del embarazo no deseado, o embarazo precoz, del aborto, del bajo peso al nacer, entre otros. | UN | :: يوجد في كوبا نحو 3 ملايين من النساء في سن الإنجاب ويؤثر نقص وسائل منع الحمل المأمونة غير الضارة في زيادة احتمالات حدوث الحمل غير المرغوب فيه أو الحمل المبكر أو الإجهاض ونقص وزن الطفل عند الولادة، وغير ذلك. |
Nos complace presentar la presente declaración del Consejo Internacional de Mujeres, organización no gubernamental coordinadora mundial que representa a millones de mujeres de todo el mundo en más de 60 países miembros | UN | نحن، المجلس الدولي للمرأة، يسرنا أن نقدم هذا البيان من منظمة غير حكومية عالمية جامعة تمثل ملايين من النساء على نطاق العالم في أكثر من 60 بلدا من البلدان الأعضاء. |
Solamente en 2013, el Fondo apoyó programas que llegaron a más de 3 millones de mujeres, hombres, niñas y niños de todo el mundo, incluidos más de 30.000 supervivientes de la violencia. | UN | ففي عام 2013 وحده، دعم الصندوق الاستئماني برامج وصلت إلى أكثر من 3 ملايين من النساء والرجال والفتيات والفتيان في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك أكثر من 000 30 من الناجيات من العنف. |
Cerca de 8,5 millones de mujeres sufren anualmente complicaciones debidas a abortos en condiciones de riesgo, 3 millones no reciben la atención necesaria y casi 50.000 mueren. | UN | ويعاني ما يقرب من 8.5 ملايين امرأة من مضاعفات الإجهاض غير المأمون سنوياً، وثمة 3 ملايين من النساء لا يحصلن على الرعاية اللازمة لهذا الغرض، و 000 50 امرأة تقريباً ممن يفارقن الحياة. |
Esa historia de exclusión racial y nuestra subestimación cultural del trabajo asociado a las mujeres significa que millones de mujeres van a trabajar todos los días, trabajan muy duro y aun así no pueden llegar a fin de mes. | TED | ذلك التاريخ من الإقصاء العنصري وتقلل ثقافتنا من قيمة العمل الذي تقوم به النساء فالآن تخرج ملايين من النساء للعمل كل يوم، يعملن بجد منقطع النظير ولا تزال باستطاعتهن أن تفي باحتياجاتهن. |
20. Es indudable que las informaciones suministradas quizá no se ajusten siempre a la realidad, pero reflejan la preocupación que despiertan en esos gobiernos las graves violaciones que padecen millones de mujeres. | UN | ٠٢- وبطبيعة الحال، فإن المعلومات المقدمة قد لا تكون دائما مطابقة للواقع، ولكنها تعكس القلق الذي تثيره لدى هذه الحكومات الانتهاكات الجسيمة التي تقع ضحيتها ملايين من النساء. |
El UNICEF ha señalado también que 3 millones de mujeres y niños iraquíes están en grave peligro de malnutrición y carecen de medicamentos, dato que confirma un comunicado de prensa del Programa Mundial de Alimentos en el que se señala también que harán falta muchas generaciones para subsanar la destrucción causada por la escasez de alimentos y medicinas. | UN | كذلك أشارت اليونيسيف الى أن ٣ ملايين من النساء واﻷطفال العراقيين معرضون لخطر داهم من سوء التغذية ونقص اﻷدوية. وقد جاء هذا في بيان صحفي لبرنامج اﻷغذية العالمي الذي ذكر أيضا أن إصلاح الضرر الناجم عن ندرة اﻷغذية واﻷدوية يستغرق أجيالا كثيرة. |
Hay millones de mujeres y niñas que no tienen acceso o tienen acceso insuficiente a la atención médica, a los medicamentos y a los servicios sociales en general, incluso en casos de infecciones de transmisión sexual y VIH/SIDA. | UN | فهناك ملايين من النساء والفتيات محرومات و/أو لا يتمكن من الحصول بشكل كاف على الرعاية الصحية والدواء والدعم الاجتماعي عموما، حتى في حالة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Tiene más de 230 organizaciones asociadas -- organizaciones no gubernamentales de mujeres, sindicatos, partidos políticos, grupos religiosos y secciones de la mujer de otras ONG -- que representan a varios millones de mujeres de todo el Reino Unido y Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | - منظمات نسائية غير حكومية، ونقابات، وأحزاب سياسية، وجماعات دينية وفروع المرأة في منظمات غير حكومية أخرى - تمثل عدة ملايين من النساء في جميع أنحاء المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Puesto que el Sudán mira hacia delante y vislumbra un brillante futuro de paz, luego de muchos años de guerra civil que causó la muerte de más de dos millones de mis compatriotas y el desplazamiento de más de cuatro millones de mujeres, niños y ancianos | UN | والبلاد تستشرف بشريات السلام بعد سنوات من الحرب الأهلية التي أزهقت أرواح أكثر من مليونين من أبناء الوطن، وشردت حوالي 4 ملايين من النساء والأطفال والعجزة، بالإضافة إلى ما دمرته الحرب من البنيات والموارد الطبيعية. |
30. La violencia ejercida por la pareja es un problema que afecta a millones de mujeres en todo el mundo y esa violencia recae abrumadoramente sobre la mujer. | UN | 30- إن عنف العشير مشكلة تمس ملايين من النساء حول العالم والنساء هن اللائي يتحملن العبء الأعظم الناتج عن عنف الشريك(). |
Alberga aproximadamente a 12,7 millones de habitantes, de los cuales 6.5 millones son mujeres. | UN | ويصل عدد سكان البلد إلى 12.7 مليون نسمة، منهم 6.5 ملايين من النساء. |