ويكيبيديا

    "ملتمسات اللجوء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mujeres solicitantes de asilo
        
    • mujeres que solicitan asilo
        
    • de las solicitantes de asilo
        
    • los solicitantes de asilo
        
    Además de ese riesgo, a la mayoría de mujeres solicitantes de asilo se les otorga asilo por motivos más imperiosos. UN وبالإضافة إلى ذلك الخطر، منح حق اللجوء لمعظم النساء ملتمسات اللجوء استنادا إلى أسس قهرية.
    78. Todas las mujeres solicitantes de asilo tienen acceso a los servicios de salud, con diversas restricciones en los diferentes Länder. UN 78 - وقالت إن لجميع ملتمسات اللجوء فرصة الحصول على الخدمات الصحية، مع قيود متفاوتة في مختلف المقاطعات.
    Deben colaborar también con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales comunitarias que prestan apoyo a las mujeres solicitantes de asilo y refugiadas. UN والتعاون أيضا مع المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية الشعبية التي تدعم ملتمسات اللجوء واللاجئات.
    mujeres que solicitan asilo y refugiadas UN ملتمسات اللجوء واللاجئات
    Sírvanse indicar también las medidas adoptadas para prevenir los actos de violencia y velar por la protección y la asistencia a las mujeres que pertenecen a la comunidad san, y las mujeres de edad y los niños acusados de brujería, así como de las solicitantes de asilo, las refugiadas y las migrantes, en particular en las provincias de Lunda Norte, Malanje y Uíge. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمنع أفعال العنف ضد النساء المنتميات لمجتمع سان، وضد العجائز والأطفال المتهمين بالسحر، وكذلك ضد النساء ملتمسات اللجوء واللاجئات والمهاجرات، ولا سيما في مقاطعات لوندا الشمالية ومالنجي وأوجي، وضمان حصولهن على الحماية والمساعدة.
    La ausencia de normas uniformes en los centros de detención del Servicio, edificios alquilados y cárceles locales para los solicitantes de asilo detenidos tiene repercusiones perjudiciales sobre la situación de las mujeres en esas circunstancias. UN وانعدام وحدة المقاييس في وحدة الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة والتجنيس والمرافق المتعاقد عليها والسجون المحلية المكرسة لملتمسي اللجوء المحتجزين يولد آثاراً ضارة بأوضاع ملتمسات اللجوء المحتجزات.
    El Servicio de Inmigración y Naturalización y la administración de la cárcel justifican esta práctica con el argumento de que el número tan escaso de mujeres solicitantes de asilo hace que sea poco práctico buscarles un alojamiento distinto del que ocupan las detenidas por delitos penales. UN ويبرر المسؤولون في دائرة الهجرة والتجنيس ومديرو السجون هذه الممارسة بالاستناد إلى مقولة أن محدوية عدد ملتمسات اللجوء يجعل من غير العملي توفير أماكن مستقلة لهن عن المحتجزات المجرمات.
    Rogamos expliquen también las condiciones de acogida de las mujeres solicitantes de asilo, así como las medidas adoptadas para garantizar en los procedimientos al respecto un enfoque basado en la perspectiva de género y brindar protección a las mujeres y las niñas que solicitan asilo para que no sean víctimas de la trata o la explotación sexual. UN يرجى كذلك وصف ظروف استقبال ملتمسات اللجوء والتدابير المتخذة لضمان اتباع نهج يراعي نوع الجنس في إجراءات اللجوء ولحماية النساء والفتيات ملتمسات اللجوء من أن تصبحن ضحيات الاتجار أو الاستغلال الجنسي.
    También observa con preocupación que en los centros de acogida las mujeres solicitantes de asilo y las migrantes reciben asistencia insuficiente y con frecuencia están confinadas en esos centros durante períodos prolongados. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن النساء ملتمسات اللجوء والنساء المهاجرات لا يتلقين في مراكز الاستقبال المساعدة الكافية وأنهن كثيراً ما يُحبسن في تلك المراكز لفترات مطولة.
    Sírvanse describir las condiciones de acogida de las mujeres solicitantes de asilo y las medidas destinadas a proteger a las mujeres y las niñas solicitantes de asilo y evitar que se conviertan en víctimas de la trata o la explotación sexual. UN يرجى بيان ظروف الاستقبال لملتمسات اللجوء، والتدابير المتخذة لحماية ملتمسات اللجوء من النساء والفتيات من أن يصبحن ضحايا للاتجار أو الاستغلال الجنسي.
    19. Sírvanse facilitar aclaraciones sobre los procedimientos para la determinación del estatuto de refugiado en el Estado parte y su acceso efectivo para las mujeres solicitantes de asilo. ¿Se ha integrado un enfoque que tenga en cuenta el género en las distintas etapas de estos procedimientos? ¿Están reconocidas las formas de persecución por motivos de género como fundamento legítimo para que el asilo sea concedido? UN 19- يرجى تقديم توضيحات عن إجراءات تحديد صفة اللاجئ الجاري العمل بها في الدولة الطرف واستفادة ملتمسات اللجوء من هذه التدابير بصورة فعالة.
    mujeres solicitantes de asilo. UN ملتمسات اللجوء.
    Las mujeres solicitantes de asilo tienen derecho a que se respeten sus derechos en virtud de la Convención y a recibir un trato no discriminatorio, respetuoso y digno en todo momento durante el procedimiento de asilo y después del mismo, y también durante el proceso de búsqueda de soluciones duraderas una vez que el Estado receptor les ha otorgado el estatuto de refugiado. UN ومن حق ملتمسات اللجوء احترام حقوقهن بمقتضى الاتفاقية، ومن حقهن أن يعاملن بدون تمييز وباحترام وكرامة في جميع الأوقات خلال إجراءات اللجوء وبعدها، بما في ذلك خلال عملية إيجاد حلول دائمة لدى اعتراف الدولة المستقبلة بمركز اللجوء.
    Los Estados partes deben instaurar procedimientos de salvaguardia que tengan en cuenta las cuestiones de género para garantizar que las mujeres solicitantes de asilo puedan presentar sus casos de una forma equitativa y no discriminatoria. Los Estados partes deben garantizar: UN 50 - وينبغي للدول الأطراف وضع ضمانات في إجراءات اللجوء تُراعي الجانب الجنساني بهدف كفالة تمكين ملتمسات اللجوء من عرض حالاتهن على أساس المساواة وعدم التمييز؛ كما ينبغي للدول الأطراف ضمان ما يلي:
    c) Que las mujeres solicitantes de asilo tengan acceso a una representación letrada competente antes de someterse a la entrevista inicial en el marco del procedimiento de asilo. UN (ج) حصول ملتمسات اللجوء على تمثيل قانوني يتسم بالكفاءة قبل المقابلة الأولية بصدد اللجوء.
    92. Las mujeres que solicitan asilo pueden pedir ser oídas por un agente mujer tanto en la Oficina de Extranjería como en la Comisaría General de Refugiados y Apátridas (CGRA). UN 92- وبإمكان النساء ملتمسات اللجوء طلب الاستماع إليهن من قبل امرأة موظفة في إدارة الأجانب وكذلك في المفوضية العامة للاجئين وعديمي الجنسية.
    El Comité insta al Estado parte a que facilite la aplicación plena y efectiva de la ley relativa a los refugiados (Ley núm. 26.165), sobre todo con respecto a la protección de las solicitantes de asilo y las refugiadas, así como de los niños no acompañados, en particular mediante la adopción de todas las disposiciones internas necesarias. UN 46 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تيسير التنفيذ الكامل والفعال لقانون اللاجئين (القانون رقم 26165)، ولا سيما فيما يتعلق بحماية ملتمسات اللجوء واللاجئات، وكذلك الأطفال غير المصحوبين بذويهم، بطرق من بينها على وجه الخصوص اعتماد جميع الأنظمة الداخلية اللازمة.
    55. El CEDAW, como también había hecho el ACNUR, pidió al Reino Unido que vigilara el efecto de sus leyes y políticas sobre las mujeres migrantes, refugiadas y solicitantes de asilo y prestara especial atención a la situación de vulnerabilidad de las solicitantes de asilo durante el examen de sus solicitudes, y que garantizara la aplicación de las directrices sobre asilo y género. UN 55- وطالبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، على نحو ما ذكرت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، بأن تراقب المملكة المتحدة تأثير قوانينها وسياساتها على المهاجرات واللاجئات وملتمسات اللجوء، وأن تولي اهتماماً خاصاً لضعف ملتمسات اللجوء أثناء النظر في طلباتهن، وكفالة تنفيذ المبادئ التوجيهية الجنسانية للجوء(131).
    Además, inquieta al Comité que los contratos de financiación de los albergues impongan restricciones en materia de alojamiento a los solicitantes de asilo o a las mujeres indocumentadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن من دواعي قلق اللجنة أن عقود تمويل إنشاء مراكز الإيواء تستبعد إيواء النساء ملتمسات اللجوء أو النساء اللائي لا يحملن وثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد