ويكيبيديا

    "ملتمسي اللجوء واللاجئين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los solicitantes de asilo y los refugiados
        
    • de solicitantes de asilo y refugiados
        
    • refugiados y solicitantes de asilo
        
    • solicitantes de asilo o refugiados
        
    • refugiados o que solicitan asilo
        
    • que solicitan asilo y los refugiados
        
    • solicitantes de asilo y de refugiados
        
    • para solicitantes de asilo y refugiados
        
    • solicitantes de asilo y a
        
    • que buscan asilo y los refugiados
        
    Casi el 46% de los solicitantes de asilo y los refugiados eran mujeres. UN و 46 في المائة تقريباً من ملتمسي اللجوء واللاجئين من النساء.
    La eliminación del racismo es un medio de garantizar los derechos humanos básicos de los solicitantes de asilo y los refugiados, y el ACNUR celebra que se resalte esta cuestión mediante la convocación de la conferencia mundial. UN ويعتبر القضاء على العنصرية أداة مهمة لضمان تمتع ملتمسي اللجوء واللاجئين بحقوق الانسان؛ ويسر المفوضية أن ترى ما تحظى به هذه المسألة من اهتمام متزايد من خلال الدعوة الى عقد المؤتمر.
    El ACNUR ha tratado también de que se incluyan salvaguardias para los solicitantes de asilo y los refugiados en los sistemas de gestión de la migración y las fronteras. UN وسعت المفوضية أيضا إلى كفالة أن ضمانات ملتمسي اللجوء واللاجئين متضمنـة في نظم الهجرة وإدارة الحدود.
    Otra delegación pidió que se documentaran más las prácticas nacionales sobre el registro de solicitantes de asilo y refugiados. UN وطلب وفد آخر زيادة تقديم وثائق عن الممارسات الوطنية المتبعة في تسجيل ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Elogió al país por dar a los refugiados y solicitantes de asilo el mismo trato que a los ciudadanos griegos en relación con los permisos de trabajo. UN وأشادت بمعاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين على قدم المساواة مع المواطنين اليونانيين فيما يخص رخص العمل.
    Esa red también facilita el intercambio de información, la capacitación y el apoyo mutuo necesarios para garantizar la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados en el país. UN كما تيسِّر تبادل المعلومات وإمكانية الحصول على التعليم وتحقيق التآزر ضماناً لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين في البلد.
    Destacó las medidas adoptadas para facilitar la integración, entre ellas el sistema para la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وسلط الضوء على تدابير إدماج المهاجرين ، مثل نظام حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Se proyecta construir nuevos centros de recepción y alojamiento para los solicitantes de asilo y los refugiados. UN ويُخطط أيضاً لبناء مراكز جديدة لاستقبال وإقامة ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    los solicitantes de asilo y los refugiados no deberían estar detenidos nunca en establecimientos penitenciarios. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع حداً لاحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين في السجون.
    En lo relativo a la tercera parte, el Gobierno de Hungría se esfuerza constantemente por mejorar las condiciones de vida de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN بالنسبة للجزء الثالث من التوصية: تسعى حكومة هنغاريا بصورة دائمة إلى تحسين ظروف معيشة ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    los solicitantes de asilo y los refugiados no deberían estar detenidos nunca en establecimientos penitenciarios. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع حداً لاحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين في السجون.
    El mandato de este organismo actualmente se limita a los solicitantes de asilo y los refugiados, los apátridas y los desplazados internos. UN وتقتصر ولاية المفوضية حالياً على ملتمسي اللجوء واللاجئين وعديمي الجنسية والمشردين داخلياً.
    Animó al Gobierno a adoptar todas las salvaguardias necesarias para asegurar plenamente la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados contra la devolución. UN وشجَّعت الحكومة على اتخاذ جميع الضمانات اللازمة كي تكفل حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين من الإعادة القسرية حماية تامة.
    El racismo, la xenofobia y otras formas de intolerancia siguieron representando una amenaza para los solicitantes de asilo y los refugiados. UN ولا تزال العنصرية وكراهية الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب تشكِّل خطراً يهدد ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Aunque la tradicional generosidad africana para con los solicitantes de asilo y los refugiados es ejemplar, merece un apoyo institucional más firme que puedan desarrollar y mantener conjuntamente la OUA y la OACNUR. UN وفي حين أن السخاء الافريقي التقليدي تجاه ملتمسي اللجوء واللاجئين يعتبر مثاليا، فإنه يستحق المزيد من الدعم المؤسسي الذي يمكن أن تشترك في توليده والحفاظ عليه كل من منظمة الوحدة الافريقية والمفوضية.
    El Servicio de Migración Federal Ruso, en cooperación con el ACNUR, ha iniciado la inscripción de los solicitantes de asilo y los refugiados procedentes de las repúblicas de la ex Unión Soviética y de otros países. UN وبدأت الدائرة الاتحادية الروسية للهجرة تسجل بالتعاون مع المفوضية ملتمسي اللجوء واللاجئين من جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابقة ومن بلدان أخرى.
    Además, se examinaron cuestiones relacionadas con la interceptación de solicitantes de asilo y refugiados, así como formas complementarias de protección. UN بالاضافة إلى ذلك، استعرضت قضايا تتعلق باعتراض سبيل ملتمسي اللجوء واللاجئين كأشكال تكميلية للحماية.
    Esos instrumentos también constituyen un marco jurídico útil para la adopción de otras salvaguardias destinadas a la protección de solicitantes de asilo y refugiados objeto de tráfico ilícito. UN ويشكل هذان الصكان أيضاً إطاراً قانونياً مفيداً لاعتماد ضمانات جديدة لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين المهربين.
    Por lo que respecta a las soluciones duraderas, como la integración local, su Gobierno integra a los refugiados y solicitantes de asilo en el sistema socioeconómico venezolano, otorgándoles el derecho a trabajar y a acceder a los servicios educativos y de salud. UN وفي صدد الحلول الدائمة مثل الإدماج المحلي قامت حكومتها بإدماج ملتمسي اللجوء واللاجئين في النظام الاقتصادي الاجتماعي الفنزويلي وقدَّمت لهم العمل والصحة والتعليم.
    Recomienda que, en el proceso de repatriación de solicitantes de asilo o refugiados, se preste la debida atención a las disposiciones del Pacto y a otras normas internacionales aplicables. UN وتوصي اللجنة بإيلاء الاهتمام اللازم ﻷحكام العهد والمبادئ الدولية المتعارف عليها، خلال عملية إعادة ملتمسي اللجوء واللاجئين إلى أوطانهم.
    Al tiempo que observa con beneplácito el programa del Estado parte para la protección y la integración de los niños refugiados, el Comité expresa su profunda preocupación por la inexistencia de datos y estadísticas oficiales sobre los niños refugiados o que solicitan asilo en el Estado parte y por la falta de procedimientos para identificar a las víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN وفي حين أن اللجنة تلاحظ بنظرة إيجابية برنامج الدولة الطرف لحماية وإدماج الأطفال اللاجئين، فهي تعرب عن قلقها الشديد إزاء عدم وجود إحصاءات وبيانات رسمية بشأن الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين في الدولة الطرف وإزاء الافتقار إلى إجراءات لتحديد ضحايا الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    El Plan, que está dirigido a las personas que solicitan asilo y los refugiados de la República Democrática Popular Lao y Viet Nam, tenía por principales objetivos los siguientes: UN وتتضمن الخطة، التي تخص ملتمسي اللجوء واللاجئين من جمورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام، اﻷهداف الرئيسية التالية:
    Hay que contar, además, con un número elevado de solicitantes de asilo y de refugiados procedentes de países de fuera de la CEI, principalmente del Afganistán, el Irán, el Iraq y Turquía. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً أعداد هامة من فرادى ملتمسي اللجوء واللاجئين أصلهم من خارج بلدان كمنولث الدول المستقلة، أو بصفة رئيسية من أفغانستان وإيران والعراق وتركيا.
    Fortalecimiento de la protección y la autosuficiencia para solicitantes de asilo y refugiados UN تعزيز حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين واعتمادهم على أنفسهم
    102. Al Comité le preocupa el trato dado a los solicitantes de asilo y a los refugiados y sus hijos, y su ingreso en centros de detención. UN ٢٠١- واللجنة قلقة أيضا إزاء معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وأطفالهم وإيداعهم في مراكز احتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد