ويكيبيديا

    "ملزم قانوناً بشأن الضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • jurídicamente vinculante sobre las garantías
        
    • jurídicamente vinculante sobre garantías
        
    • y jurídicamente vinculante que ofrezca garantías
        
    En ese sentido, somos firmes partidarios de que se concluya un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad. UN وللحصول على هذه الضمانات، نؤيد بشدة وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية.
    Así pues, sólo un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad será capaz de prevenir la proliferación de las armas nucleares y acrecentar la seguridad de nuestro planeta. UN وبالتالي، لا يمكن سوى لصك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن يمنع الانتشار النووي ويعزِّز الأمن على كوكبنا.
    - los elementos que habría que incluir en un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad; y UN - العناصر التي يلزم إدراجها في صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية؛
    Por eso es esencial establecer un organismo que negocie un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad. UN ولذلك فمن الضروري إنشاء هيئة للتفاوض حول صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Quinto, habría que establecer un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad y convocar una conferencia internacional para determinar los medios de eliminar los riesgos nucleares. UN خامساً، ينبغي إيجاد صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية، كما ينبغي عقد مؤتمر دولي لتحديد السبل والوسائل للتخلص من المخاطر النووية.
    11. El Grupo reconoce que aunque existen diversos planteamientos, deben emprenderse resueltamente iniciativas para concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante que ofrezca garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN 11- وفي حين تقر المجموعة بوجود نهج متعددة، فهي ترى ضرورة السعي بقوة إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    - Los elementos que habría que incluir en un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad; y UN - العناصر التي يلزم إدراجها في صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية؛
    - los elementos que habría que incluir en un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad; y UN - العناصر التي يلزم إدراجها في صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية؛
    Filipinas apoya los llamamientos a favor de la pronta celebración de una conferencia internacional, cuyo objeto sea definir vías y medios para suprimir peligros nucleares, así como la necesidad de concertar un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad. UN وتؤيد الفلبين الدعوات لعقد مؤتمر دولي لتحديد طرق ووسائل إزالة الأخطار النووية في أسرع وقت ممكن، وضرورة إنجاز صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية.
    El Grupo acepta que, si bien existen diversos enfoques, deben emprenderse denodados esfuerzos para concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتسلم المجموعة بأنه رغم وجود نُهُج متنوعة، ينبغي مواصلة الجهود الحثيثة الرامية إلى إبرام صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المتعلقة بالأسلحة النووية.
    En aquel entonces la mayoría de los Estados habría esperado que la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad no representaría un impedimento mayor para la Conferencia. UN ولعلّ أكثرية الدول آنذاك كانت تتوقع ألاّ يشكل التفاوض بشأن صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية عائقاً كبيراً للمؤتمر.
    Nuestra experiencia en la esfera del desarme nuclear indica que los Estados no poseedores de armas nucleares deben procurar concertar un documento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad. UN وتظهر تجربتنا في مجال نزع السلاح النووي أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تسعى إلى إبرام صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية.
    71. Sri Lanka apoya la formación en la Conferencia de Desarme de un órgano subsidiario apropiado para el desarme nuclear así como la conclusión de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de esas armas. UN 71- وقال إن سري لانكا تدعم تشكيل هيئة فرعية داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل نزع السلاح النووي وكذلك إبرام صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية من الدول الحائزة لأسلحة نووية للدول غير الحائزة لها.
    Es imprescindible que los esfuerzos encaminados a alcanzar ese objetivo vayan acompañados de medidas jurídicas, a fin de lograr un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad, de modo que se asegure la protección activa de los Estados no poseedores de armas nucleares hasta que se consiga la eliminación completa de ese tipo de armas. UN ومن الضروري جدا أن تواكب الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف النبيل جهود على الصعيد القانوني للتوصل إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية، وذلك لكفالة الحماية النشطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى حين الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.
    Es imprescindible que los esfuerzos encaminados a alcanzar ese objetivo vayan acompañados de medidas jurídicas, a fin de lograr un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad, de modo que se asegure la protección activa de los Estados no poseedores de armas nucleares hasta que se consiga la eliminación completa de ese tipo de armas. UN ومن الضروري جدا أن تواكب الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف النبيل جهود على الصعيد القانوني للتوصل إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية، وذلك لكفالة الحماية النشطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى حين الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.
    Eso se puede facilitar a través de una serie de métodos, incluso mediante la celebración de un tratado adecuado sobre el material fisionable, que incluiría un mecanismo de verificación y cubriría las reservas existentes, y de un acuerdo universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad. UN وربما يتيسر تحقيق هذا بعدد من الطرق، بما في ذلك إبرام معاهدة مناسبة بشأن المواد الانشطارية التي تتضمن آلية للتحقق وتشمل المخزونات الحالية وإبرام اتفاق عالمي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    i) Durante el período posterior a la guerra fría y en espera de la conclusión de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad, los Estados poseedores de armas nucleares deberían comprometerse incondicionalmente a no usar armas nucleares o amenazar con usar armas nucleares contra Partes en el TNP que sean Estados no poseedores de armas nucleares. UN `1` بعد انتهاء حقبة الحرب الباردة وريثما يُبرم صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بالتزامات غير مشروطة وغير مقيّدة بألا تستخدم الأسلحة النووية أو تهدد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Al mismo tiempo, nuestro país insta a que se comience, sin ningún condicionamiento, a negociar un acuerdo jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad para asegurar a los Estados no poseedores de armas nucleares que no sufrirán las consecuencias catastróficas del empleo o la amenaza de empleo de este tipo de armas por las Potencias nucleares. UN وفي نفس الوقت، يحث بلدي على بدء المفاوضات، بدون إبطاء، حول اتفاق ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية لطمأنة البلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية إلى أنها لن تعاني من الآثار المروعة لإقدام الدول الحائزة للأسلحة النووية على استخدام ذلك النوع من الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Por consiguiente, instamos a la Conferencia de Desarme a que establezca un comité ad hoc encargado de negociar un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad negativas según un calendario preciso con objeto de dar garantía a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ولذا، نهيب بمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصّصة للتفاوض على صياغة صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية ضمن إطار زمني محدد من أجل طمأنة الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    11. El Grupo reconoce que existen diversas maneras de enfocar la cuestión, pero es imperativo emprender una labor decidida para concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante que ofrezca garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN 11- وفي حين تقر المجموعة بوجود نهج متعددة، فهي ترى ضرورة السعي بقوة إلى وضع صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد