ويكيبيديا

    "ملزم قانونا بشأن الضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • jurídicamente vinculante sobre garantías
        
    • jurídicamente vinculante sobre las garantías
        
    Hasta que no se eliminaran totalmente las armas nucleares, debía concluirse un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares, como asunto prioritario. UN وفي انتظار الإزالة التامة للأسلحة النووية، دعوا على سبيل الأولوية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Apoyamos también la creación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad. UN ونؤيد كذلك إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية.
    Al mismo tiempo, hacemos un llamado enfático para concluir, de manera prioritaria, un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad para Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي الوقت نفسه، نحن ندعو بقوة إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار ذلك أمراً ذا أولوية.
    La Conferencia de Desarme debe establecer un órgano subsidiario lo antes posible para formular un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    La Conferencia de Desarme debe establecer un órgano subsidiario lo antes posible para formular un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Se debe prestar la máxima atención a esta cuestión en el proceso de examen del TNP, en la esperanza de que se pueda lograr un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad. UN وينبغي إيلاء اهتمام فائق لهذه المسألة في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار أملا في إمكان التوصل إلى صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات اﻷمنية.
    En ese contexto, la cuestión de la concertación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares merece la mayor atención de la comunidad mundial y su examen se debe proseguir firmemente. UN وقال إن مسألة إبرام صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستحق في هذا الصدد أن تنال من المجتمع الدولي أعظم الاهتمام، كما تستحق مواصلتها.
    En ese contexto, la cuestión de la concertación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares merece la mayor atención de la comunidad mundial y su examen se debe proseguir firmemente. UN وقال إن مسألة إبرام صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستحق في هذا الصدد أن تنال من المجتمع الدولي أعظم الاهتمام، كما تستحق مواصلتها.
    Debería elaborarse un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad con miras a eliminar el peligro del empleo probable de armas nucleares, que es la inquietud principal de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية بغية إزالة خطر الاستخدام المحتمل للأسلحة النووية، الذي يشكل المصدر الرئيسي لقلق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Resulta también urgente firmar un instrumento multilateral jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad, propiciado tanto por la Conferencia de 1995 como por la del año 2000. UN كما أن هنالك حاجة ملحة لوضع صك متعدد الأطراف ملزم قانونا بشأن الضمانات النووية على نحو ما دعا إليه المؤتمران الاستعراضيان في عام 1995 وعام 2000.
    Resulta también urgente firmar un instrumento multilateral jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad, propiciado tanto por la Conferencia de 1995 como por la del año 2000. UN كما أن هنالك حاجة ملحة لوضع صك متعدد الأطراف ملزم قانونا بشأن الضمانات النووية على نحو ما دعا إليه المؤتمران الاستعراضيان في عام 1995 وعام 2000.
    Varios países han pedido que se concluya un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad. UN 5 - ولقد طلب العديد من البلدان إبرام صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية.
    Es un derecho legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares, que han rechazado la opción nuclear, contar con una medida recíproca de parte de los Estados poseedores de armas nucleares, a través de un instrumento jurídicamente vinculante, sobre garantías de seguridad en el sentido de que no se usarán armas nucleares en su contra ni se los amenazará con hacerlo. UN والحق المشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت عن الخيار النووي يتعين أن تقابله الدول الحائزة للأسلحة النووية بإبرام صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية بعدم استعمال الأسلحة النووية وعدم التهديد باستعمالها ضدها.
    Declaraciones recientes han reforzado la convicción de México de que debe negociarse un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad de no recurrir al empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares entre los Estados parte en el TNP. UN 25 - ومضى يقول إن الإعلانات الصادرة مؤخرا قد عززت من اقتناع المكسيك بوجوب التفاوض على صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها فيما بين الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Al hablar en la Cumbre Mundial sobre Seguridad Nuclear que se celebró en Washington, D.C. en abril de 2010, el Presidente de mi país, Sr. Nursultan Nazarbayev, pidió que se redacte un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad de las Potencias nucleares a los Estados que no poseen armas nucleares. UN ودعا رئيس بلدي، نور سلطان نازارباييف، في معرض كلمته في مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في واشنطن العاصمة، في نيسان/أبريل 2010، إلى صياغة صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية من قبل القوى النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    El Grupo de Río considera importante que se cumplan las 13 medidas prácticas acordadas en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000, y que se fortalezcan las garantías de seguridad contra la amenaza o el uso de armas nucleares, al tiempo que hace un llamado enfático para concluir, de manera prioritaria, un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتولي مجموعة ريو أهمية للامتثال للتدابير العملية الثلاثة عشر المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، فضلا عن تعزيز الضمانات الأمنية السلبية المتعلقة باحتمال استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. وفى الوقت ذاته، ندعو بشدة إلى إيلاء الأولية لإبرام صك عالمي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    - Instar a los Estados poseedores de armas nucleares a que emitan una declaración conjunta por la que se comprometan a abstenerse de usar o amenazar usar armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado o contra zonas libres de armas nucleares en ningún momento y en ningún caso, hasta que se negocie y se apruebe un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad. UN - حض الدول الحائزة للأسلحة النووية على إصدار بيان مشترك تتعهد فيه بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، أو ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية، في أي وقت أو تحت أي ظروف، ريثما يتم بالتفاوض إقرار صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية.
    En espera de su total eliminación, reiteramos nuestro llamado para ultimar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وحتى يتم القضاء نهائيا عليها، نكرر دعوتنا إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد