ويكيبيديا

    "ملزِم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vinculante
        
    Tal criterio, compuesto de un régimen de prácticas óptimas y de un elemento jurídicamente vinculante podría ser el siguiente: UN ويمكن أن يكون هذا النهج المؤلّف من نظام لأفضل الممارسات ومن عنصر ملزِم قانوناً كما يلي:
    Estas medidas podrían asumir la forma de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN ويمكن أن تتخذ هذه الخطوات شكل صك ملزِم دولياً وقانوناً.
    Por tales razones, sigue habiendo urgente necesidad de concertar un instrumento internacional jurídicamente vinculante relativo a las garantías de seguridad. UN لهذه اﻷسباب، ما زال ثمة حاجة ماسة ﻹبرام صك دولي ملزِم قانوناً بشأن الضمانات اﻷمنية.
    Dada la posibilidad de considerar que la prórroga del Tratado de no proliferación supone una licencia indefinida para poseer armas nucleares, se hace todavía más imperativo un compromiso jurídicamente vinculante de eliminar esas armas dentro de un calendario concreto. UN ونظراً ﻹمكانية معالجة إدامة معاهدة عدم الانتشار على أنها توفر رخصة غير محدﱠدة لامتلاك أسلحة نووية، يصبح من اﻷكثر حتمية بَعد الحصول على التزام ملزِم قانوناً بإزالة هذه اﻷسلحة في إطار زمني محدﱠد.
    Esos acuerdos podrían asumir la forma de un instrumento jurídicamente vinculante. UN ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك ملزِم دولياً.
    Esos acuerdos podrían asumir la forma de un instrumento jurídicamente vinculante. UN ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك ملزِم دولياً.
    Esos acuerdos podrían asumir la forma de un instrumento jurídicamente vinculante. UN ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك ملزِم دولياً.
    La Argentina apoya el establecimiento de un instrumento jurídicamente vinculante sobre minas antivehículo en el marco de la Convención sobre la armas convencionales. UN وتؤيد الأرجنتين إنشاء صك ملزِم قانونياً بشأن الألغام البرية المضادة للمركبات في إطار اتفاقية أسلحة تقليدية معيّنة.
    Por lo tanto, el reconocimiento es una obligación vinculante general para los países miembros. UN وبالتالي، فإن الاعتراف هو التزام عام ملزِم للبلدان الأعضاء.
    2. La Conferencia reafirma que la celebración de negociaciones multilaterales sobre un instrumento jurídicamente vinculante fortalecerá la Convención. UN 2- ويؤكد المؤتمر مجدداً أن إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن صك ملزِم قانوناً سيعزز الاتفاقية.
    i) La reanudación de las negociaciones multilaterales sobre un instrumento jurídicamente vinculante para fortalecer la Convención; UN `1` إحياء المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن صك ملزِم قانوناً لتعزيز الاتفاقية؛
    Reconocemos que nos encontramos muy al inicio del proceso que hará realidad nuestro deseo ferviente de ver concluido un instrumento global jurídicamente vinculante. UN فنحن نقر بأننا في مرحلة مبكرة جدا من تحقيق رغبتنا القوية في التوصل إلى إبرام صك عالمي ملزِم قانونا.
    También se afirmó que el proyecto de artículo 2 debería volver a examinarse en su totalidad porque su contenido era típico de un instrumento vinculante. UN 44 - وأشير كذلك إلى الحاجة إلى إعادة النظر في مشروع المبدأ 2 ككل حيث أن محتواه أكثر شبها بصك ملزِم.
    CMC no ha dejado de exhortar a los Estados a que comiencen a negociar un instrumento jurídicamente vinculante sobre las municiones de racimo. UN وما برح الائتلاف يدعو الدول إلى بدء العمل على وضع صك ملزِم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية.
    Los miembros mantienen sus habituales divisiones en cuanto a la necesidad de un régimen jurídico internacional vinculante. UN ويختلف الأعضاء هنا أيضاً حول الحاجة إلى نظام قانوني دولي ملزِم.
    Incluye también los ingresos por contribuciones voluntarias no recibidas en efectivo, pero respecto de las cuales se ha firmado un acuerdo vinculante con los donantes. UN ويشمل أيضاً إيراد التبرعات، التي لم تُستَلَم نقداً، ولكن تمّ التوقيع على اتفاق ملزِم بشأنها مع الجهات المانحة.
    Se ha propuesto un marco jurídicamente vinculante para el establecimiento de un Fondo de Inversión Soberano que ha de reemplazar a la Cuenta del excedente del petróleo. UN واقتُرح إطار ملزِم قانوناً لصندوق سيادي للثروة يُنتظر أن يحل محل حساب فائض النفط الخام.
    Las contribuciones se registran cuando se suscribe un acuerdo vinculante sin cláusulas que impongan condiciones UN تُسجل المساهمات عند توقيع اتفاق ملزِم لا يحتوي على بنود مشروطة
    Firmó un contrato vinculante. Es hora de arreglar las cuentas. Open Subtitles أنت وقعت عقدٌ ملزِم الأن حان وقت التسديد
    Rusia, compartiendo plenamente las inquietudes de los Estados no poseedores de armas nucleares, propone que se siga adelante y se elabore un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre este problema. UN إن روسيا تحرص كل الحرص على مراعاة هواجس الدول غير النووية، وتقترح أن نمضي أبعد من ذلك إلى صياغة صك دولي ملزِم قانوناً بشأن هذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد