556. En una pregunta adicional se solicitaron aclaraciones sobre la prostitución en las Islas Malvinas (Falkland) por considerarse que el informe contenía contradicciones. | UN | ٦٥٥ - وأشارت الى استفسار اضافي كان قد طرح بشأن البغاء في جزر فوكلاند )ملفيناس(، بعد أن بدا في التقرير شيء من التناقض. |
Yo quiero pedir una vez más, como lo han hecho los distintos Presidentes que me precedieron -- porque Malvinas es para los argentinos también una política de Estado -- la colaboración, como siempre lo ha hecho este honorable cuerpo, para instar una vez más al Reino Unido a que acceda a cumplir con las normativas del derecho internacional y, esencialmente, a dar testimonio de que en serio se quiere construir un mundo y una ciudadanía diferentes. | UN | ونظرا لأن جزر ملفيناس بالنسبة لأهل الأرجنتين هي أيضا سياسة دولة، أود أن أطلب مرة أخرى، كما طلب مختلف الرؤساء الذين تكلموا قبلي، ما قدمته هذه الهيئة باستمرار من التعاون في حث المملكة المتحدة من جديد على قبول الامتثال للقانون الدولي وإظهار رغبتها الجدية في بناء عالم مختلف ومواطنين مختلفين. |
El orador concluye afirmando que las Islas Malvinas así como las islas Georgia del Sur y Sandwich del Sur están ocupadas ilegalmente por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, que ha expulsado a la población local para instalar a sus ciudadanos, en violación del derecho a la libre determinación. | UN | واختتم كلمته مؤكدا أن جزر ملفيناس وكذلك جزيرتي جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المتاخمة، محتلة بصورة غير قانونية من طرف المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية التي طردت السكان المحليين لتوطين رعاياها مكانهم. |
El Sr. Alzate (Observador de Colombia) reitera el respaldo de su Gobierno a la República Argentina en su disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur, Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. | UN | 18 - السيد ألزات (المراقب عن كولومبيا): أكدَّ من جديد تأييد حكومته لجمهورية الأرجنتين في النـزاع المتعلق بسيادتها على جزر ملفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
La propia Asamblea General descartó expresamente la aplicabilidad del principio de libre determinación a la cuestión de las Islas Malvinas en 1985, cuando rechazó por una amplia mayoría dos propuestas del Reino Unido que buscaban incorporar dicho principio a un proyecto de resolución específico sobre la cuestión. | UN | وقد استبعدت الجمعية العامة نفسها صراحة انطباق مبدأ حق تقرير المصير على مسألة جزر ملفيناس عام 1985 عندما رفضت بأغلبية كبيرة مقترحين من المملكة المتحدة سعت من خلالهما إلى إدراج ذلك المبدأ في مشروع قرار عن تلك المسألة بذاتها. |
El Presidente comunica que el tema 48 del programa, titulado " Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) " , se examinará en primer término el lunes 10 de noviembre por la mañana. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة أنه سيتم استئناف النظر في البنــد ٤٨ مــن جــدول اﻷعمــال، المعنون " مسألة جزر فوكلاند )ملفيناس( " ، بوصفه البند اﻷول يوم الاثنين ١٠ تشرين الثاني/ نوفمبر، صباحا. |
En abril de 1982 fue delegado jefe de Panamá en las sesiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas (Nueva York) y en la Vigésima Reunión de Consulta de Ministro de Relaciones Exteriores del TIAR sobre la Cuestión de las Islas Malvinas (Washington). | UN | في نيسان/أبريل ١٩٨٢، كان رئيس وفد بنما إلى دورة مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة )نيويورك( وإلى الاجتماع الاستشاري العشرين لوزراء خارجية معاهدة البلدان اﻷمريكية للمساعدة المتبادلة بشأن مسألة جزر ملفيناس )واشنطن(. |
46. La Sra. Asmady (Indonesia) dice que el Comité Especial ha reconocido siempre que no es posible aplicar criterios universales a las cuestiones relativas a la descolonización, pues cada uno de los casos es único. La cuestión de las Islas Falkland (Malvinas) no es una excepción. | UN | 46 - السيدة أصمدي (إندونيسيا): قالت إن اللجنة الخاصة اعترفت دائما بأن المعايير العالمية لا يمكن تطبيقها على مسائل إنهاء الاستعمار ذلك لأن كل حالة تعتبر فريدة في نوعها، ومسألة جزر فوكلاند (ملفيناس) ليست استثناءً. |
El Sr. Díaz Bartolomé (Argentina) considera que este proyecto de resolución debe ser interpretado y aplicado a la luz de las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General y el Comité Especial de Descolonización, que dan cuenta de la situación particular de las Islas Malvinas. | UN | 64 - السيد دياز بارتولومه (الأرجنتين): أعرب عن الرأي بأن مشروع القرار يجب أن يُفسّر ويُطبق في ضوء القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة واللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار، وهي قرارات تجسّد حقيقة الحالة الخاصة لجزر ملفيناس. |
Con respecto a la disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, la relación bilateral entre ambos países y los entendimientos provisorios para la cooperación en torno de cuestiones prácticas en el Atlántico Sur alcanzados contribuirán a la reanudación de las negociaciones sobre la cuestión de fondo. | UN | 16- وفيما يخص النزاع بين الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، حول موضوع السيادة على جزر ملفيناس وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المتاخمة، فإن العلاقات الثنائية بين البلدين واتفاقات التعاون المؤقتة التى أقراها بشأن المسائل العملية فى جنوب الأطلسى ينبغى أن تيسر إجراء المفاوضات حول موضوع النزاع. |