ويكيبيديا

    "ملف القضية الجنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • expediente de la causa penal
        
    • del expediente penal
        
    • los autos
        
    • el sumario
        
    • su causa penal
        
    • la causa penal de
        
    • el expediente las
        
    • su expediente penal
        
    • expediente de su causa
        
    • la causa penal se abrió
        
    • expediente en la causa penal
        
    • del expediente del caso penal
        
    El Estado parte precisó a la Comisión que el auto judicial obtenido por la abogada de Madaminov confirmaba que fue emitido para permitirle el acceso al expediente de la causa penal de Mukhammed Salikh. UN ولفتت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى أمر قضائي حصلت عليه محامية السيد مادامينوف يُنص فيه على أنه قد حُرّر لغرض السماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لمحمد صالح.
    El Estado parte precisó a la Comisión que el auto judicial obtenido por la abogada de Madaminov confirmaba que fue emitido para permitirle el acceso al expediente de la causa penal de Mukhammed Salikh. UN ولفتت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى أمر قضائي حصلت عليه محامية السيد مادامينوف يُنص فيه على أنه قد حُرّر لغرض السماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لمحمد صالح.
    del expediente penal se desprende que el autor encabezaba un grupo que había formado con Ravkov y alguien más. UN 6-3 ويَستشف من ملف القضية الجنائية أن صاحب البلاغ كان يقود مجموعة تضم رافكوف وفرداً آخر.
    No hay pruebas en los autos del proceso del hijo de la autora de que éste fuera sometido a presión física o mental durante la instrucción ni en las actuaciones posteriores. UN فليس ثمة أي دليل في ملف القضية الجنائية لابن صاحبة البلاغ على تعرضه للضغط الجسدي أو النفسي أثناء فترة التحقيق السابقة للمحاكمة وأثناء الإجراءات اللاحقة.
    El Código de Procedimiento Penal regula específicamente cómo se informa a las partes perjudicadas tanto sobre el sumario como sobre el resultado de la instrucción. UN وينظم قانون الإجراءات الجنائية تحديداً الكيفية التي يتم بها إطلاع الأطراف المتضررة على المواد التي يتضمنها ملف القضية الجنائية وعلى نتيجة التحقيق على حد سواء.
    El argumento del Estado parte de que ya estaba detenido cuando se descubrió que había cometido un delito grave carece de fundamento, ya que los cargos que se le imputaban no habían variado desde la apertura de su causa penal. UN وحجة الدولة الطرف بأنه احتجز عندما تبيّن أنه ارتكب جريمة خطيرة هي حجة لا أساس لها، لأن التهم الموجه ضده لم تتغير منذ فتح ملف القضية الجنائية.
    El expediente de la causa penal no contiene ninguna información sobre violencia física o psíquica contra el Sr. Kodirov durante la investigación preliminar o el juicio. UN فليس ثمة أية معلومات في ملف القضية الجنائية عن تعرض السيد قوديروف للعنف الجسدي أو النفسي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة.
    El expediente de la causa penal no contiene ninguna información sobre violencia física o psíquica contra el Sr. Kodirov durante la investigación preliminar o el juicio. UN فليس ثمة أية معلومات في ملف القضية الجنائية عن تعرض السيد قوديروف للعنف الجسدي أو النفسي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة.
    Del contenido del expediente de la causa penal se desprende que el Sr. Kirpo cometió los delitos junto con otras dos personas. UN ويُثبت محتوى ملف القضية الجنائية أن السيد كيربو ارتكب جرائم مع شخصين آخرين.
    En el expediente de la causa penal no figuraba ningún documento expedido a nombre del Sr. Tabarov; además, ese abogado solo participó en dos diligencias de investigación después de que el Sr. Khuseynov fuese acusado. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن ملف القضية الجنائية لا يتضمن وثيقة واحدة صدرت باسم السيد طاباروف، وأن هذا المحامي لم يحضر سوى في جلستي تحقيق بعد توجيه التُهم إلى السيد خوسينوف.
    La Sra. Kadyrova obtuvo un mandato judicial y en fecha no especificada solicitó al Presidente del Tribunal Supremo que le permitiera acceder al expediente de la causa penal contra el autor y disponer de una copia de la sentencia y la condena. UN وحصلت السيدة كاديروفا على أمر قضائي، وقدمت في تاريخ غير محدد طلباً إلى رئيس المحكمة العليا للسماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لصاحب البلاغ وعلى نسخة من الحكم والقرار الصادرين في حقه.
    g) También se desprende del expediente penal que la demandante habría robado anteriormente dinero a la víctima, aunque ésta no lo comunicó a la policía. UN (ز) يبدو أيضاً من ملف القضية الجنائية أن المتهمة سرقت أموالاً من الضحية من قبل، ولو أنه لم يبلغ عنها للشرط؛
    Según el Presidente del Tribunal Supremo, las denuncias de la autora de que los investigadores torturaron a los hermanos Nazriev para que se declararan culpables carecen de fundamento y contradicen el contenido del expediente penal y el resto de las pruebas. UN وحسب رئيس المحكمة العليا، فإن مزاعم صاحبة البلاغ بشأن استخدام المحققين للتعذيب لإرغام الأخوين على الإقرار بالذنب لا أساس لها من الصحة وتتعارض مع مضمون ملف القضية الجنائية وسائر الأدلة.
    2.11 El autor afirma además que sus numerosas peticiones para obtener una copia de los autos también fueron denegadas. UN 2-11 ويدعي صاحب البلاغ كذلك، أن طلباته المتكررة بالحصول على نسخ من ملف القضية الجنائية قد قوبلت بالرفض أيضاً.
    El Código de Procedimiento Penal regula específicamente cómo se informa a las partes perjudicadas tanto sobre el sumario como sobre el resultado de la instrucción. UN وينظم قانون الإجراءات الجنائية تحديداً الكيفية التي يتم بها إطلاع الأطراف المتضررة على المواد التي يتضمنها ملف القضية الجنائية وعلى نتيجة التحقيق على حد سواء.
    Entretanto, el primo de la autora empezó a ejercer una presión creciente sobre la autora y su familia y a amenazar con abrir de nuevo su causa penal si no se casaba con él. UN وفي غضون ذلك، بدأ قريب صاحبة البلاغ يضغط أكثر فأكثر عليها وعلى أسرتها، ويهدد صراحةً بإعادة فتح ملف القضية الجنائية ضدها إذا لم يتزوجها.
    Según el Estado parte, esas acusaciones carecen de fundamento y las pruebas recogidas en el expediente las refutan: UN وتقول الدولة الطرف إن هذه الادعاءات لا أساس لها وتدحضها الأدلة الواردة في ملف القضية الجنائية:
    El autor sostiene, por lo tanto, que el hecho de que el Estado parte no le proporcionase una copia de su expediente penal constituye una violación de su derecho a ser informado, amparado en el artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN ويدعي صاحب البلاغ من ثم أن امتناع الدولة الطرف عن تزويده بنسخة من ملف القضية الجنائية ينتهك حقه في تلقي المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Las declaraciones del autor de que fue víctima de unos métodos de investigación ilegales no vienen confirmadas por los materiales que constan en el expediente de su causa. UN ولم تؤكد المواد التي تضمنها ملف القضية الجنائية مزاعم صاحب البلاغ بأنه تعرض لأساليب تحقيق غير قانونية.
    la causa penal se abrió, como tal, por iniciativa de la Fiscalía interdistritos de Presnensk el 17 de octubre de 1994, es decir, más de 12 años antes de presentarse la comunicación, y todavía no existe una sentencia judicial firme. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 1994، فتح مكتب المدعي العام المشترك لبريسنينسك ملف القضية الجنائية بصفتها تلك، أي قبل أكثر من 12 عاماً من تاريخ تقديم البلاغ، ولم يصدر عن المحكمة أي قرار نهائي.
    2.20 El 14 de abril de 2001, el autor pidió al Fiscal de Grozny que le facilitase una copia del contenido del expediente en la causa penal. UN 2-20 وفي 14 نيسان/أبريل 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لغروزني تزويده بنسخة من محتويات ملف القضية الجنائية.
    El examen del expediente del caso penal puso de manifiesto que la culpabilidad de los hermanos Nazriev quedó demostrada mediante numerosas pruebas corroborativas (se proporciona una amplia lista de esas pruebas, por ejemplo declaraciones de testigos, pruebas materiales y varias conclusiones de expertos que fueron examinadas y evaluadas por el tribunal). UN وبينت دراسة ملف القضية الجنائية أن تهمة الأخويين نازرييف قد ثبتت بكثير من الأدلة المؤيِّدة (قُدمت لائحة طويلة بتلك الأدلة، مثلاً شهادات شهود وأدلة مادية واستنتاجات خبراء عدة درستها المحكمة وقيّمتها).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد