Con arreglo a la Constitución, el Gobernador, designado por el monarca británico por un período de cuatro años, está encargado de las relaciones exteriores, la defensa, la seguridad interna y la administración pública. | UN | وبموجب الدستور، يتولى حاكم الإقليم، الذي تعينه ملكة بريطانيا لمدة أربع سنوات، مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي والخدمة العامة. |
Con arreglo a la Orden Constitucional de Gibraltar de 2006, que entró en vigor el 2 de enero de 2007, el Gobernador de Gibraltar representa al monarca británico en el Territorio. | UN | 2 - يمثل حاكم جبل طارق ملكة بريطانيا في الإقليم وفقا للأمر الدستوري لجبل طارق لعام 2006 الذي دخل حيز النفاذ في 2 كانون الثاني/يناير 2007. |
Con arreglo a la Constitución, el Gobernador, quien es designado por el monarca británico por un período de cuatro años, tiene a su cargo las relaciones exteriores, la defensa, la seguridad interna y la administración pública. | UN | وبموجب الدستور، يتولى حاكم الإقليم، الذي تعينه ملكة بريطانيا لمدة أربع سنوات، مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي والخدمات العامة. |
El Gobernador, con el consentimiento previo de un Secretario de Estado, puede desestimar el asesoramiento de la Comisión cuando considere que puede ir en detrimento de los intereses de la Corona británica. | UN | ويجوز للحاكم، بموافقة مسبقة من الوزير، ألا يأخذ بمشورة لجنة الخدمات القضائية في أي حالة يرى فيها أن الامتثال لهذه المشورة سيضر بخدمة ملكة بريطانيا. |
De conformidad con la Constitución, la Corona británica se reserva la prerrogativa de, con el asesoramiento del Consejo Privado, promulgar legislación en favor de la paz, el orden y el buen gobierno de Montserrat. | UN | وبموجب الدستور، تحتفظ ملكة بريطانيا بسلطة تخولها، بعد استشارة مجلس الملكة الخاص، سن قوانين من أجل إحلال السلام والنظام وتحقيق الحكم الرشيد في مونتسيرات. |
Después de varias semanas de sitio, la Reina de los Bretones y sus soldados se rindieron a Cesar, quien, magnánimamente, perdonó sus vidas y zarpó hacia nuevas conquístas. | Open Subtitles | بعد عدة أسابيع من الحصار ملكة بريطانيا وجنودها استسلموا للقيصر والذي أظهر شهامة منقطعة النظير وقرر الحفاظ على حياتهم |
Con arreglo a la Constitución, el Gobernador, designado por el monarca británico por un periodo de cuatro años, está encargado de las relaciones exteriores, la defensa, la seguridad interna y la administración pública. | UN | وبموجب هذا الدستور، يتولى حاكم الإقليم، الذي يعينه ملك/ملكة بريطانيا لمدة 4 سنوات، مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي والخدمة العامة. |
Con arreglo a la Constitución, el Gobernador, designado por el monarca británico por un período de cuatro años, está encargado de las relaciones exteriores, la defensa, la seguridad interna y la administración pública. | UN | وبموجب هذا الدستور، يتولى حاكم الإقليم، الذي يعينه ملك/ملكة بريطانيا لمدة 4 سنوات، مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي والخدمة العامة. |
Con arreglo a la Constitución, el Gobernador, designado por el monarca británico por un período de cuatro años, está encargado de las relaciones exteriores, la defensa, la seguridad interna y la administración pública. | UN | وبموجب هذا الدستور، يتولى حاكم الإقليم، الذي يعينه ملك/ملكة بريطانيا لمدة أربع سنوات، مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي والخدمة العامة. |
Con arreglo al Decreto Constitucional de Gibraltar de 2006, que entró en vigor el 2 de enero de 2007, el Gobernador de Gibraltar representa al monarca británico en el Territorio. | UN | 2 - يمثل حاكم جبل طارق ملكة بريطانيا في الإقليم، وفقا للأمر الدستوري لجبل طارق لعام 2006(3) الذي دخل حيز النفاذ في 2 كانون الثاني/يناير 2007. |
En virtud del Decreto Constitucional de Gibraltar de 2006, el monarca británico conserva plenos poderes para promulgar, de vez en cuando, leyes en favor de la paz, el orden y el buen gobierno de Gibraltar, incluidas leyes que modifiquen o revoquen la Constitución. | UN | 5 - وبموجب الأمر الدستوري لجبل طارق لعام 2006، تحتفظ ملكة بريطانيا بالسلطة الكاملة لسن قوانين من حين لآخر بشأن السلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق. |
En virtud de la Orden Constitucional de Gibraltar de 2006, el monarca británico conserva plenos poderes para promulgar, de vez en cuando, leyes en favor de la paz, el orden y el buen gobierno de Gibraltar, incluidas leyes que modifiquen o revoquen la Constitución. | UN | 4 - وبموجب دستور جبل طارق لعام 2006، تحتفظ ملكة بريطانيا بالسلطة الكاملة لسن قوانين من حين لآخر بشأن السلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق. |
El Gobernador, con el consentimiento previo de un Secretario de Estado, puede desestimar el asesoramiento de la Comisión cuando considere que puede ir en detrimento de los intereses de la Corona británica. | UN | ويجوز للحاكم، بموافقة مسبقة من الوزير، ألا يأخذ بمشورة اللجنة في أي حالة يرى فيها أن الامتثال لهذه المشورة سيضر بخدمة ملكة بريطانيا. |
En virtud de la Constitución de Gibraltar, la Corona británica conserva plenos poderes para promulgar ocasionalmente leyes en favor de la paz, el orden y el buen gobierno de Gibraltar, incluidas leyes que modifiquen o revoquen la Constitución. | UN | وبموجب دستور جبل طارق، تحتفظ ملكة بريطانيا بالسلطة الكاملة لسن قوانين من حين لآخر بشأن السلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق. |
En virtud de la Constitución de Gibraltar, la Corona británica conserva plenos poderes para promulgar ocasionalmente leyes en favor de la paz, el orden y el buen gobierno de Gibraltar, incluidas leyes que modifiquen o revoquen la Constitución. | UN | وبموجب دستور جبل طارق، تحتفظ ملكة بريطانيا بالسلطة الكاملة لسن قوانين من حين لآخر بشأن السلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق. |
Además, de conformidad con la Constitución, la Corona británica se reserva la autoridad, con el asesoramiento del Consejo Privado, de formular leyes para la paz, el orden y el buen gobierno de Montserrat. | UN | 8 - وبموجب الدستور كذلك، تحتفظ ملكة بريطانيا بسلطة تخولها, بعد استشارة مجلس الملكة الخاص، سن قوانين لأجل إحلال السلام والنظام وبلوغ الحكم الرشيد في مونتيسيرات. |
Además, de conformidad con la Constitución, la Corona británica se reserva la autoridad de, con el asesoramiento del Consejo Privado, formular leyes para la paz, el orden y el buen gobierno de Montserrat. | UN | 8 - وبموجب الدستور كذلك، تحتفظ ملكة بريطانيا بسلطة تخولها، بعد استشارة مجلس الملكة الخاص، سن قوانين من أجل إحلال السلام والنظام وبلوغ الحكم الرشيد في مونتسيرات. |
Después de varias semanas de sitio, la Reina de los Bretones y sus soldados se rindieron a Cesar, quien, magnánimamente, perdonó sus vidas y zarpó hacia nuevas conquístas. | Open Subtitles | بعد عدة أسابيع من الحصار ملكة بريطانيا وجنودها استسلموا للقيصر والذي أظهر شهامة منقطعة النظير وقرر الحفاظ على حياتهم |
:: Visita a Londres invitado por su Majestad la Reina de Inglaterra Elizabeth II | UN | :: زار لندن بدعوة من جلالة ملكة بريطانيا العظمـى إليزابيث الثانية |
Su Majestad la Reina de Gran Bretaña e Irlanda del Norte fue Jefe del Estado hasta 1992, año en que Mauricio se convirtió en una república. | UN | وكانت صاحبة الجلالة ملكة بريطانيا رئيسة الدولة حتى عام ٢٩٩١ عندما اعتمدت موريشيوس النظام الجمهوري. |
El Reino Unido por último recordó a los demás Estados que iba a celebrar dos importantes acontecimientos en el verano: el Jubileo de diamante de Su Majestad Británica y los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Londres. | UN | وفي الختام، ذكّرت المملكة المتحدة باقي الدول بأنها ستحتفل هذا الصيف بحدثين بارزين، أولهما اليوبيل الذهبي لجلالة ملكة بريطانيا وثانيهما الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين التي ستقام بلندن. |