ويكيبيديا

    "ملكية الأرض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la propiedad de la tierra
        
    • materia de propiedad
        
    • de propiedad de la tierra
        
    • a la tierra
        
    • la propiedad del terreno
        
    • de tenencia de la tierra
        
    • de propiedad sobre la tierra
        
    • poseer tierras
        
    • la tenencia de la tierra
        
    • propiedad de las tierras
        
    • de tierra
        
    • a la propiedad
        
    • de propiedad de tierras
        
    • régimen de tenencia de tierras
        
    • la propiedad sobre la tierra
        
    El derecho consuetudinario es muchas veces discriminatorio contra la mujer y no garantiza la igualdad en la propiedad de la tierra u otros bienes. UN ويتصف القانون العرفي بالتمييز ضد النساء في أغلب الأحوال، ولا يكفل لهن المساواة في ملكية الأرض أو غيرها من الأصول.
    No obstante, la propiedad de la tierra ya no será una condición necesaria para prestar los servicios. UN غير أن ملكية الأرض لن تظل شرطاً مسبقاً لتوفير الخدمات.
    Sin embargo, la propiedad de la tierra ya no será una condición previa para la prestación de los servicios. UN ولكن ملكية الأرض لن تظل بعد الآن شرطاً مسبقاً لتوفير الخدمات.
    La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada: proyecto de resolución UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق: مشروع قرار
    Con frecuencia, en los países en cuestión no se dispone de datos adecuados sobre las condiciones prevalecientes y los sistemas de propiedad de la tierra. UN ويفتقر في حالات كثيرة إلى البيانات الكافية المتعلقة بالأوضاع السائدة وبنظم ملكية الأرض في البلدان المعنية.
    El Gobierno tiene grandes dificultades para atender la necesidad de establecer títulos claros sobre la propiedad de la tierra. UN وتواجه الحكومة صعوبات كبيرة في معالجة الحاجة إلى تحديد حقوق واضحة في ملكية الأرض.
    La Ley de Desarrollo Agrario de 1994 fomentó la capacitación campesina y alentó la creación de organizaciones locales con fines productivos. La ley también garantizó la propiedad de la tierra y promovió el acceso al crédito. UN وقد جاء قانون التنمية الزراعية لعام 1994، ليعزز جهود بناء القدرات في المناطق الريفية ويشجع المنظمات المحلية الموجهة للأغراض الإنتاجية، كما كفل القانون ملكية الأرض وعزز فرص الحصول على الإئتمان.
    El acceso de una mujer a la propiedad de la tierra y, en general, al crédito no queda limitado por el hecho de que se case con un hombre no bhutanés. UN هذا فضلا عن أن حصول المرأة على ملكية الأرض والائتمان لا تخضع في هذا الصدد لقيود إذا ما تزوجت شخصا ليس من مواطني البلاد.
    Algunas instituciones privadas y organizaciones no gubernamentales facilitan crédito a las mujeres rurales, pero exigen como garantía la propiedad de la tierra. UN وتقدم بعض المنشآت الخاصة والمنظمات غير الحكومية قروضا للنساء الريفيات، ولكن مع اشتراط إظهار سند ملكية الأرض كضمانة إضافية.
    Israel está haciendo todo esto sin haber resuelto siquiera la cuestión de la propiedad de la tierra y los bienes en el propio Israel. UN إن إسرائيل تفعل ذلك وهي لم تحل حتى مسألة ملكية الأرض والممتلكات في إسرائيل نفسها.
    Una amplia sección de la población, mujeres incluidas, se ha beneficiado efectivamente de la propiedad de la tierra. UN وقد استفادت شريحة كبيرة من السكان، تضم نساء، من ملكية الأرض.
    La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك
    La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    En los últimos diez años esas oficinas han tramitado sólo el 10% de todas las solicitudes de títulos de propiedad de la tierra. UN وفي خلال السنوات العشر الماضية، قامت هذه المكاتب بمعالجة 10 في المائة فقط من جميع طلبات الحصول على مستندات ملكية الأرض.
    El derecho a la tierra y el medio ambiente estaban particularmente amenazados. UN وأوضح أن حقوق ملكية الأرض والبيئة معرضان للخطر بصورة خاصة.
    El concesionario y los prestamistas necesitarán contar con pruebas razonables de que la propiedad del terreno no será controvertida. UN وسيحتاج صاحب الامتياز والمقرضون إلى دليل واضح على أن ملكية الأرض لن تكون موضع نزاع.
    iii) Dos reuniones de grupos especiales de expertos sobre: los mercados de trabajo y el empleo en el África meridional; y los sistemas de tenencia de la tierra y el desarrollo sostenible en el África meridional; UN `3 ' اجتماعان لأفرقة خبراء مخصصة يتعلقان بما يلي: أسواق العمالة وعمل الشباب في الجنوب الأفريقي؛ نظم ملكية الأرض والتنمية المستدامة في الجنوب الأفريقي؛
    Las iniciativas para resolver estas cuestiones se complican en muchos casos por la falta de títulos de propiedad sobre la tierra y otros bienes. UN وتتعقد الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسائل في حالات كثيرة بسبب انعدام سندات ملكية الأرض والعقار.
    Así pues, en el Camerún las mujeres tienen derecho a poseer tierras. UN وبالتالي، فإن النساء يمكنهن الحصول على رسوم ملكية الأرض في الكاميرون.
    Las políticas y estrategias que promueven la seguridad del acceso y la tenencia de la tierra y recursos conexos, especialmente para los pequeños agricultores y los pueblos indígenas, abren oportunidades para el empoderamiento. UN ومن شأن السياسات والاستراتيجيات التي تعزز إمكانية الوصول المضمون إلى ملكية الأرض والموارد المتصلة بها، وخاصة بالنسبة إلى صغار المزارعين وأفراد الشعوب الأصلية، أن تتيح فرصا لتحقيق التمكين.
    Habría que formalizar la propiedad de las tierras tradicionales y expedir nuevos títulos. UN فينبغي أن يضفى طابع رسمي على ملكية الأرض التقليدية وأن تصدر استحقاقات جديدة.
    En particular, se han suprimido los derechos de importación sobre los materiales de construcción y los derechos de timbre sobre algunas transferencias de tierra. UN وألغيت بوجه خاص رسوم الاستيراد على معدات البناء وألغيت رسوم الدمغة المفروضة على بعض عمليات نقل ملكية الأرض.
    A ese respecto, cabe subrayar la enorme importancia del derecho a la propiedad privada, muy en especial a la tierra. UN وفي هذا الخصوص، فإنه من الملائم التركيز على أهمية حق الملكية الخاصة، بما في ذلك ملكية الأرض.
    En otros países, no es fácil establecer el título de propiedad de tierras. UN وفي بلدان أخرى، لا يسهل اثبات الحق الخالص في ملكية اﻷرض.
    Gambia ha comenzado a estudiar el efecto del régimen de tenencia de tierras sobre la ordenación de los recursos naturales, y Zimbabwe ha establecido un comité de alto nivel para formular estrategias sobre dicho régimen. UN وقد بدأت غامبيا بدراسة أثر ملكية اﻷرض في إدارة الموارد الطبيعية، وشكلت زمبابوي لجنة رفيعة المستوى لصياغة استراتيجيات بشأن ملكية اﻷرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد