Este talante abierto hace que se sienta esperanzada en cuanto a la posible adopción de medidas concretas para aplicar esas recomendaciones. | UN | وزاد هذا الانفتاح من توقعاتها باتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه التوصيات. |
El Gobierno ha adoptado medidas concretas para aplicar la Directiva como la aprobación de la Ley comunitaria de 2003. | UN | وبالموافقة على مشروع قانون المجتمع لعام 2003، اتخذت الحكومة خطوات ملموسة لتنفيذ التوجيه. |
Las redes sobre la mujer y la paz creadas en la primera etapa han puesto en marcha iniciativas concretas para aplicar la resolución 1325. | UN | وقد أطلقت شبكات المرأة والسلم التي أنشئت في المرحلة الأولى مبادرات ملموسة لتنفيذ القرار 1325. |
Los instamos a que reconsideren su actitud y a que tomen medidas concretas para cumplir con las obligaciones que les incumben de conformidad con el Acuerdo de Governors Island. | UN | ونحثهم بقوة على إعادة النظر في موقفهم، واتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتهم بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز. |
Nueva Zelandia está dispuesta a cumplir con la parte que le corresponde para garantizar un acuerdo sobre medidas concretas para la aplicación del Tratado con arreglo a todos sus pilares. | UN | ونيوزيلندا على استعداد للإسهام بقسطها لكفالة التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير ملموسة لتنفيذ المعاهدة بجميع أركانها. |
No obstante, a la fecha de preparación del presente informe, aún no se habían adoptado más medidas concretas para poner en práctica la decisión de establecer una nomenclatura unificada. | UN | غير أنه لم تتخذ إلى حد كتابة هذا التقرير أي خطوات ملموسة لتنفيذ قرار توحيد أسماء الوظائف. |
No obstante considera que estos esfuerzos son insuficientes y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas concretas para aplicar las recomendaciones que se le han hecho. | UN | غير أنه يعتبر هذه الجهود غير كافية، ويطلب إلى المجتمع الدولي اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ جميع التوصيات الموجَّهة لـه. |
Las dos partes deben ahora tomar medidas concretas para aplicar los acuerdos alcanzados en la reunión. | UN | ويجب على كلا الطرفين الآن اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ التفاهمات المتوصل إليها خلال هذا الاجتماع. |
Cuatro países ya han tomado medidas concretas para aplicar las recomendaciones de la CEPAL. | UN | وقد خطت أربعة بلدان بالفعل خطوات ملموسة لتنفيذ توصيات اللجنة. |
Instó a Camboya a que adoptara medidas concretas para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وحثت كمبوديا على اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Sin embargo, muchos interesados todavía no han adoptado medidas concretas para aplicar los Principios Rectores. | UN | غير أن العديد من الجهات صاحبة المصلحة لم تتخذ بعد خطوات ملموسة لتنفيذ المبادئ التوجيهية. |
El Estado parte debe adoptar medidas concretas para aplicar los dictámenes del Comité en que se haya apreciado una violación del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ آراء اللجنة التي ترى فيها انتهاكاً للعهد. |
El Estado parte debe adoptar medidas concretas para aplicar los dictámenes del Comité en que se haya apreciado una violación del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ آراء اللجنة التي ترى فيها انتهاكاً للعهد. |
Deberían tomarse medidas concretas para aplicar las garantías de seguridad estipuladas en todos los tratados sobre zonas libres de armas nucleares y en sus protocolos pertinentes. | UN | وينبغي أن تتخذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية المنصوص عليها في جميع المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية والبروتوكولات المرتبطة بها. |
Insto a las autoridades a que sigan adoptando medidas concretas para aplicar la estrategia nacional de reforma del sector de la seguridad. | UN | وأحث السلطات على مواصلة اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن. |
Exhorta a los dirigentes políticos a que demuestren su propósito de paz adoptando medidas audaces y concretas para cumplir el Acuerdo de Paz de Lomé. | UN | فيناشد الممثل الخاص الزعماء السياسيين إثبات التزامهم بالسلام باتخاذ تدابير جريئة ملموسة لتنفيذ اتفاق لومي للسلام. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible debería reafirmarse el compromiso de la comunidad internacional de afrontar esos problemas especiales y poner en práctica un nuevo proyecto basado en medidas concretas para la aplicación del Programa 21 en África. | UN | وينبغي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أن يحييّ التزام المجتمع الدولي بمعالجة هذه التحديات الخاصة وتنفيذ رؤية جديدة على أساس إجراءات ملموسة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 في أفريقيا. |
La Relatora Especial espera que se hayan adoptado medidas concretas para poner en práctica la reforma. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أنه قد اتخذت تدابير ملموسة لتنفيذ هذا الإصلاح. |
En el plano nacional, el Estado de Qatar ha tomado medidas concretas para la ejecución del Programa Mundial y el Programa de Acción. | UN | وعلى الصعيد الوطني اتخذت دولة قطر خطوات ملموسة لتنفيذ البرنامج العالمي وبرنامج العمل. |
Preguntó si Bangladesh había adoptado alguna medida concreta para aplicar las recomendaciones de la Convención sobre los Derechos del Niño en ese sentido. | UN | واستفسر عما إذا كانت بنغلاديش قد اتخذت أي تدابير ملموسة لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد. |
En particular, el Relator Especial recomienda que los Estados Miembros fijen metas y criterios concretos para aplicar el documento final. | UN | ويوصي المقرر الخاص تحديداً بأن تعتمد الدول الأعضاء أهدافاً ومقاييس ملموسة لتنفيذ الوثيقة الختامية. |
- estudiar posibilidades concretas de aplicar el Consenso de Monterrey para la constitución de asociaciones entre el sector público y el sector privado en las esferas de la investigación y el desarrollo, la tecnología de la información y la infraestructura, así como facilitar la asociación de empresas; | UN | :: استكشاف سبل ملموسة لتنفيذ توافق الآراء الحاصل في مونتيري بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في ميادين البحث والتطوير وتكنولوجيا المعلومات وهياكلها الأساسية وتيسير شراكات المشاريع؛ |
Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben respetar la condición jurídica de las zonas libres de armas nucleares, firmar y ratificar los protocolos de los tratados pertinentes, y adoptar medidas efectivas para cumplir las garantías de seguridad establecidas en todos los tratados de zonas libres de armas nucleares y protocolos pertinentes. | UN | 7 - وينبغي لجميع الدول الحائزة للسلاح النووي أن تحترم الوضع القانوني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وأن توقع وتصدق على بروتوكولات المعاهدات ذات الصلة المعنية بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية. وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية المنصوص عليها في جميع المعاهدات المعنية بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية والبروتوكولات ذات الصلة. |
g) Analizar las políticas nacionales vigentes en pro del desarrollo, con miras a identificar diversas políticas eficaces, entre ellas políticas innovadoras, que los países en desarrollo en general y los PMA en particular puedan tener en cuenta en sus estrategias nacionales de desarrollo o incorporar en un plan concreto de aplicación de esas políticas en colaboración con los posibles beneficiarios. | UN | (ز) تحليل السياسات الوطنية القائمة التي تدعم التنمية، بهدف تحديد مختلف السياسات الفعالة، بما في ذلك السياسات المبتكرة، التي يمكن أن تنظر فيها البلدان النامية بشكل عام وأقل البلدان نمواً بشكل خاص في سياق استراتيجيتها الوطنية للتنمية أو أن تُدرجها في خطة ملموسة لتنفيذ هذه السياسات بالتعاون مع المستفيدين المحتملين. |
El Consejo pide al Gobierno de la República Centroafricana que adopte medidas concretas para realizar reformas económicas y aliviar las tensiones sociales. | UN | ويدعو المجلس حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية وتخفيف حدة التوترات الاجتماعية. |
Se estableció un Comité Director Interministerial para elaborar medidas concretas en aplicación de esa resolución. | UN | وأنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لصوغ تدابير ملموسة لتنفيذ هذا القرار. |
La Subcomisión también observó con agradecimiento que la creación del Comité Internacional sobre los GNSS había sido un resultado concreto de la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أيضا أن إنشاء اللجنة الدولية كان نتيجة ملموسة لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث. |
438. En Kazajstán se adoptan medidas concretas para dar cumplimiento a las recomendaciones del Comité (párrs. 25 y 26) relativas a la protección de la salud de las mujeres y la ampliación de su acceso a los servicios médicos, incluso a la planificación de la familia. | UN | 438- وتتخذ في كازاخستان تدابير ملموسة لتنفيذ توصيات اللجنة (الفقرتين 25، 26) بشأن رعاية صحة المرأة، وتوسيع نطاق حصولهن على الخدمات الصحية، بما في ذلك وسائل تخطيط الأسرة. |
Se expresó pesar por la falta de progresos en la aplicación de las disposiciones relativas al tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo y se instó a fortalecer el compromiso y adoptar medidas concretas con miras a la aplicación de esas disposiciones. | UN | " ١٩ - وأعرب عن اﻷسف لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بمعاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتمييزية، وجرى الحث على التعهد بالتزامات معززة واتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه اﻷحكام. |