ويكيبيديا

    "ملموسة لمنع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • concretas para prevenir
        
    • concretas para impedir
        
    • concretas para evitar
        
    • concretas en materia de prevención
        
    • concreto para prevenir
        
    • específicas para impedir
        
    • concretas de prevención de la
        
    Tampoco se habían adoptado medidas concretas para prevenir el elevado número de suicidios entre las mujeres víctimas de actos de violencia. UN وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف.
    Tampoco se habían adoptado medidas concretas para prevenir el elevado número de suicidios entre las mujeres víctimas de actos de violencia. UN وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف.
    La OACNUR está procurando lograr un consenso internacional sobre medidas concretas para prevenir esas prácticas. UN وتسعى المفوضية الى التوصل الى توافق دولي بشأن ما ينبغي اتخاذه من تدابير ملموسة لمنع هذه الممارسات.
    Todos los países, en particular los que tienen una capacidad espacial avanzada, deben abstenerse de desarrollar armas espaciales. Deben adoptar medidas concretas para impedir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وعلى جميع البلدان، وخاصة تلك البلدان ذات القدرات الفضائية المتقدمة، أن تمتنع عن استحداث أسلحة الفضاء الخارجي، وأن تتخذ إجراءات ملموسة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Esperamos que esa resolución, en la que se alienta a los Estados a adoptar medidas concretas para evitar que los sistema portátiles de defensa antiaérea caigan en manos de usuarios finales no estatales, se apruebe por unanimidad. UN ونأمل في اعتماد مشروع القرار هذا بالإجماع، وهو ما يشجع الدول على اتخاذ خطوات ملموسة لمنع أنظمة الدفاع الجوي المحمولة من الوقوع بين أيدي مستعملين غير تابعين لدولة.
    10. Alienta a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente a que prosigan sus deliberaciones sobre iniciativas concretas en materia de prevención de conflictos y solicita la asistencia del Secretario General a este respecto; UN 10 - تشجع الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة على مواصلة مناقشاتها بشأن الاضطلاع بمبادرات ملموسة لمنع نشوب النزاعات، وتطلب في هذا الصدد المساعدة من الأمين العام؛
    También hicieron una declaración oral a la prensa en la que, entre otras cosas, pedían a las autoridades del país que tomaran medidas concretas para prevenir nuevos actos de violencia. UN وأصدروا أيضا بيانا شفويا للصحافة دعوا فيه، في جملة أمور، السلطات المحلية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لمنع المزيد من العنف.
    El Estado parte debería tomar medidas concretas para prevenir y hacer frente a la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لمنع ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس في جميع أشكاله ومظاهره.
    El Estado parte debería tomar medidas concretas para prevenir y hacer frente a la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لمنع ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس في جميع أشكاله ومظاهره.
    I. Medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses en el procedimiento que se aplica actualmente a las adquisiciones UN طاء - تدابير ملموسة لمنع إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم المشتريات حاليا
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para prevenir y hacer frente a la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لمنع العنف القائم على نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره والتصدي له.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para prevenir y hacer frente a la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لمنع العنف القائم على نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره والتصدي له.
    La oradora espera que las deliberaciones que se celebren en la Subcomisión conduzcan a la aprobación de medidas concretas para prevenir la proliferación de los residuos espaciales y reducir al mínimo los peligros que entrañan. UN وتمنت أن تفضي المناقشات التي ستجري في اللجنة الفرعية إلى اعتماد تدابير ملموسة لمنع انتشار الحطام الفضائي وتقليل المخاطر التي تنجم عنه.
    Por último, habida cuenta de la importancia capital de la lucha contra el terrorismo, en el proyecto de resolución también se aborda la necesidad de adoptar medidas concretas para prevenir el terrorismo nuclear y el radiológico. UN وأخيرا، ونظرا للأهمية البالغة لمكافحة الإرهاب يتناول مشروع القرار أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمنع الإرهاب النووي والإشعاعي.
    La importante iniciativa de la Asamblea General de pedir que se realizara el presente estudio debe ser seguida por la determinación de adoptar en todos los niveles medidas concretas para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer. UN وينبغي متابعة المبادرة الهامة التي قامت بها الجمعية العامة بدعوتها إلى إجراء هذه الدراسة متابعة حازمة على كل المستويات لاتخاذ تدابير ملموسة لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    Acciones concretas para impedir el contrabando, tráfico de armas y municiones. UN إجراءات ملموسة لمنع تهريب الأسلحة والذخائر والاتجار بها
    Al mismo tiempo condena los actos terroristas que perpetran los palestinos suicidas e insta a la Autoridad Palestina a que adopte medidas concretas para impedir dichos actos y no permitir que se alienten. UN وفي نفس الوقت، تدين كندا الأعمال الإرهابية التي يقوم بها الانتحاريون الفلسطينيون وتدعو السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لمنع هذه الأعمال وحظر التحريض على القيام بها.
    Aplica estrictamente las resoluciones del Consejo de Seguridad 1373, 1540 y 1887, y adopta medidas concretas para impedir la adquisición de material nuclear sensible por agentes no estatales. UN وتتقيد الصين بشكل صارم بقرارات مجلس الأمن 1373، و 1540، و 1887، وتتخذ تدابير ملموسة لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول من اقتناء مواد حساسة.
    Según la Defensoría del Pueblo, de las 71 situaciones de riesgo detectadas, el comité interinstitucional ordenó que se adoptaran medidas concretas para evitar violaciones en el 50% de los casos. UN فاستنادا إلى مكتب أمين المظالم، أمرت اللجنة المشتركة بين المؤسسات باتخاذ إجراءات ملموسة لمنع حدوث انتهاكات في 50 في المائة من حالات الخطر التي تم تحديدها البالغ عددها 71 حالة.
    10. Alienta a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente a que prosigan sus deliberaciones sobre iniciativas concretas en materia de prevención de conflictos y solicita la asistencia del Secretario General a este respecto; UN 10 - تشجع الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة على مواصلة مناقشاتها بشأن الاضطلاع بمبادرات ملموسة لمنع نشوب النزاعات، وتطلب في هذا الصدد المساعدة من الأمين العام؛
    También propone un plan de acción concreto para prevenir y combatir el terrorismo y atender los agravios y las condiciones sociales, económicas y políticas subyacentes que propician la expansión del terrorismo. UN كما تطرح خطة عمل ملموسة لمنع الإرهاب ومحاربته والتصدي للمظالم والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الأساسية التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب.
    Reiteramos nuestra creencia de que el Consejo de Seguridad, en su calidad de órgano responsable por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe adoptar medidas concretas y específicas para impedir el plan antes mencionado y las demás violaciones israelíes del derecho internacional y de las propias resoluciones del Consejo. UN ونؤكد من جديد اعتقادنا بأن مجلس اﻷمن، بصفته الهيئة المسؤولة عن صيانة السلام واﻷمن الدوليين، مُلزم باتخاذ تدابير محددة ملموسة لمنع الخطة المذكورة أعلاه وأي انتهاكات إسرائيلية أخرى للقانون الدولي وقرارات المجلس ذاته.
    c) Adopción por todos los Estados de la región de medidas concretas de prevención de la proliferación: aplicación de un dispositivo eficaz de control de las exportaciones, criminalización de los actos de proliferación conforme a la resolución 1540 (2004), represión de la financiación de la proliferación y protección de los materiales nucleares y radiactivos; UN (ج) اتخاذ جميع دول المنطقة تدابير ملموسة لمنع الانتشار: تشمل آلية فعالة لمراقبة الصادرات، وتجريم أعمال الانتشار طبقا للقرار 1540 (2004)، وقمع تمويل الانتشار، وتأمين المواد النووية والمشعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد